[00:01.88]Hey! 嘿
[00:04.48]Hi! 嗨
[00:06.52]How are you? Long time, huh? 你好吗? 好久不见了 哈?
[00:08.52]I know. It’s my fault. I’ve been really busy. Oh, yeah. Right. Busy. 我知道 都是我的错 我最近很忙 是啊 很忙
[00:11.80]Nothing to do with the fact that I’m the brother of your archenemy. 不是因为我是你死敌的哥哥
[00:16.60]I mean, best friend. 我是说 好友的哥哥
[00:17.16]Hey! I have to rent a tux. 嘿 我要去租礼服
[00:18.56]You’re coming with me. Come on. 你跟我一起去吧 来吧
[00:21.12]Um, okay. Come on. 好吧 来吧
[00:23.12]I’m a little surprised. 我有点吃惊
[00:24.80]I would have thought a big magazine writer would have his own tux. 我以为大杂志的作者会有自己的礼服
[00:41.92]How you doing, Em? Hmm? How you feeling? 你最近如何 艾? 感觉如何?
[00:46.08]Um, feel fine. 还好
[00:51.96]Fine’s not really a feeling though. 还好不算是种感觉
[00:53.96]Fine’s a feeling. 还好是种感觉
[00:56.04]"I feel fine." You could say that. People say that. "我感觉还好" 你可以这么说的 大家都这么说
[00:58.44]Yeah, sure. You can say that. 是啊 当然 你可以那么说
[01:00.32]Okay. It’s, like- 好吧 是这样
[01:02.96]Things are crazy with the wedding. 婚礼真是疯狂
[01:05.88]And there are all these details and... I don’t know. 有那么细节要考虑 我不知道
[01:11.52]I had this idea of how it was gonna be in my head, and- 我曾在脑海中描绘婚礼的场景
[01:20.40]And I don’t know why. 我不知道为什么
[01:25.96]But mostly, I am fine. 但总的来说 我还好
[01:28.72]Let’s fix your tie. I can’t look at a tie like this. 我帮你打领带 领带搞成这样我看不下去
[01:32.44]Yeah. Change the subject. This doesn’t look right without a tie. 你就转移话题吧 没领带看起来总不对劲
[01:34.40]I’m gonna go with a clip-on ’cause I can’t figure this out. 我还是弄个扣式的吧 我总不会打
[01:37.88]You have no patience. Really? 你没有耐心 真的?
[01:44.24]Kind of think I wait around too long. 我想我是等得太久了
[01:51.28]Hey, let me buy you a cup of coffee. 嘿 我请你喝杯咖啡吧
[01:54.20]Oh, um, I-I can’t. I’m late for, um- 不行 我已经晚了
[01:56.36]But I’ll call you. 但我会给你打电话的
[01:59.96]Um, when I’m not-You-That- You look, um, you look really- 在我不 你看起来 看起来真
[02:05.72]You’re gonna make a very handsome bride ""giver-awayer.’’ 你会是个很帅的"送嫁人"
[02:08.32]Thank you. 谢谢
[02:10.96]And, Em, you’re gonna make a beautiful bride. Really. 艾玛 你会是个很漂亮的新娘 真的
[02:15.84]Yeah? Yeah. I always thought so. 是吗? 是的 我一直这么想
[02:16.04]Thanks. Bye. 谢谢 再见
[02:45.20]Despite it all, when morning broke on that sixth of June. 虽然发生了这么多事 当6月6号的清晨降临
[02:49.44]it was the perfect day for a wedding. 这确实是结婚的完美日子
[02:54.32]Well, two weddings. 两场婚礼
[02:56.32]T-minus three hours, people. 还有三个小时
[02:57.48]Guard your camps, execute your duties, 站好你们的岗 完成你们的任务
[03:01.20]and we may make it out of here alive. 我们也许能活着出来
[03:02.36]Incoming, people. 开始了
[03:09.24]Roses for Lerner. Peonies for Allan. 能纳的玫瑰 爱伦的芍药
[03:11.40]Has the Allan officiant reported for duty yet? Yes, he has. 爱伦那边的主婚人到位了吗? 是的 到了
[03:12.24]Linens for Lerner? Yes. 给能纳的亚麻布呢? 到了
[03:14.20]Excellent. 非常好
[03:17.08]Let’s move, people. This is not a dress rehearsal. 动起来 这不是试装彩排
[03:21.36]Amazing. You can’t even see the blue anymore. 太好了 已经看不到蓝色了
[03:27.72]Oh, Liv. 丽芙
[03:30.60]My God, you’re the most beautiful bride I have ever seen. 我的天 你是我见过的最漂亮的新娘
[03:36.68]Thank you. 谢谢
[03:38.16]Oh, uh, excuse me a sec. 请原谅
[03:41.12]She’s so weird. 她真是奇怪
[03:44.52]God, I’m so nervous. I don’t know why. 天 我好紧张啊 不知道为什么?
[03:49.12]Is the veil supposed to go like that? Yes. Why? 头纱就该是这样的吗? 是啊 怎么了?
[03:53.36]Oh, no. You look fine. 没什么 你看起来不错
[03:55.68]You know, honestly, 说实话
[03:56.60]the pressure we put on brides these days to look perfect. 现在总要求新娘完美 给她们的压力太大了
[04:00.64]It’s just ridiculous. 真是太荒唐了
[04:04.12]You don’t have to look your most beautiful 在婚礼当天你用不着
[04:05.00]on your wedding day. Okay, everybody? 表现出最美的一面 行吗 大伙?
[04:09.00]Mom! 妈
[04:10.16]You know, if you want my opinion- 如果你要听我的意见
[04:12.16]You know what, Deb? I don’t. I don’t want your opinion. 德比 我不想 我想听你的意见
[04:16.64]Wh-What? 什么?
[04:19.24]Deb, I have been dealing with versions of you my whole life... 德比 我这辈子都在围着你转
[04:21.68]and I’m gonna tell you something... 我要告诉你
[04:23.68]that I should’ve told myself a long time ago. 我早该对自己说的
[04:25.80]Sometimes it’s about me, okay? 有时我才是主角 好吗?
[04:29.76]Not all the time, but every once in a while it’s my time. 虽然不会一直是 但偶尔也会有属于我的时间
[04:30.20]Like today. 就像今天
[04:30.40]If you’re not okay with that, feel free to go. 如果你不满意的话 想走就走吧
[04:32.96]But if you stay, you have to do your job. 但是你要留下的话 必须干好你的工作
[04:37.52]And that means smiling and talking about my bridal beauty... 也就是要满脸笑容 说说我作为新娘有多美
[04:40.20]and, most importantly, not making it about you. 最重要的事 不要总扯到自己身上
[04:42.36]Okay? Can you do that? 好吗? 你能做到吗?
[04:44.36]Yes, I’d like to. 是的 我很高兴
[04:45.36]Then we’re good. 那我们就没事了
[04:48.72]Harpist is Allan. Quartet is Lerner. 竖琴是爱伦的 四重奏是能纳的
[04:50.40]How many times do I have to repeat myself? 我得重复多少遍啊?
[04:56.72]Check on the grooms’ status 去看看新郎的情况
[04:58.00]and man your battle stations. Okay. 在作战位置上派好人 好的
[05:00.24]If you’re about to jump ship from one wedding... 如果你打算去另一个婚礼 |