[00:15.20]LETl: Six, seven, eight. Shake it, mami. 6, 7, 8 摇摆吧
[00:38.84](CROWD WHOOPING)
[00:46.20]RIHANNA: All right, everybody. That was Crenshaw Heights 好了 诸位 这就是克安萧高地中学
[00:48.04]and the Pacific Vista Pirates. 和远洋中学 海盗队
[00:52.16](RIHANNA WHOOPS) 太棒了
[00:52.44]Just amazing, wasn’t it? 太惊人了 不是吗
[00:53.72]All right. 那帮暴徒完全破坏了我们的表演
[00:60.00]They should be disqualified or arrested. 他们应该丧失资格或者关起来
[01:03.80]Sorry, but you don’t make the rules. I do. 对不起 但是规则不是你订 是我订
[01:07.84]It’s not our fault you couldn’t bring it, Winnie. 你们没有激情可不是我们的错 温妮
[01:11.24]I told you we should do more cheers like that. 我告诉过你应该 多做点那样的动作
[01:12.04]Again. Shut up. 又来了 闭嘴
[01:14.04]No, Winnie, you shut up. 不 温妮 你闭嘴
[01:17.60]Wait, did I mean to say that? Yeah, I did. 等一下 我确实是这个意思吗 是的 确实是
[01:17.68]- Winnie, shut up. - I don’t have to shut up. I’m captain. - 温妮 闭嘴 - 我不用闭嘴 我是队长
[01:19.96]Yeah, and ever since you became captain, 自从你成为队长以来
[01:22.16]you’ve been a bigger pain in our asses than before. 比以往更让我们不爽
[01:24.84]Oh, like I care. There’s nothing you can do about it. 好像我在乎似的 对此你根本没有选择权
[01:28.36]Actually, spirit law states that if there’s ever a cheer mutiny, 事实上 精神规则规定 如果发生队内造反
[01:30.52]that the squad can vote to replace their captain, effective immediately. 队员可以投票重新选举队长 即刻生效
[01:34.48]You stay out of this. You’re not a part of our squad anymore. 你离远点 你不再是我们的队员了
[01:36.20]Right, Amber? 是吗 安珀
[01:39.64]If you vote to replace Winnie as captain, raise your hand. 同意撤销温妮队长职务的举手
[01:45.04]GIRL 1: I’d do it. GIRL 2: Yeah, I vote. 我同意 我投票
[01:46.40]BOY: Hear, hear. 听到了 听到了
[01:48.80]GIRL: I should say so. 我也这样认为
[01:51.92]Rihanna, come on. 瑞翰纳 拜托
[01:52.60]If anyone deserves to be on TV, it’s me. 如果有谁更应该上电视 那就是我
[01:57.76]- Look at them. They’re so ghetto. - GIRL: What? - 看看他们 他们那么穷酸 - 什么?
[02:02.64]I’ve learned that a lot of talented people come out of the ghetto. 就我所知很多富有才华的人 都来自贫民区
[02:02.76]You know what, Winnie? 你知道吗 温妮
[02:05.52]- I didn’t mean it like that. - Yes, you did. - 我并不是那个意思 - 是的 你就是那个意思
[02:09.92]But that’s okay. 但是 没关系
[02:11.20]- I knew you’d understand. - Oh, I do. - 我知道你能明白 - 是的 我能
[02:12.36]And that’s why I don’t judge people by where they come from, 这也是为什么我不以 人们的出生地评价他们
[02:16.92]I judge them by what they bring to the table. 我以他们的表现来评价
[02:19.52]Everybody, give it up for our winners, 大家 为我们的获胜者喝彩
[02:24.48]the kids who bring it all, the Crenshaw Heights Warriors! 他们魅力四射 克安萧高地中学 勇士队
[02:43.60]ALL: Warriors! 勇士队
[02:43.88]Crenshaw! 克安萧
[02:46.48]Jump! 跳
[02:53.52]Hey, Britney. Meet our new captain. 嗨 布兰妮 见见我们的新队长
[02:56.80]Congratulations. 祝贺你
[02:58.96]Oh, I want you guys to meet some people. 我让你们见些人
[03:00.80]AMBER: Now? BRIANNA: Who? 现在? 谁?
[03:04.28]Guys, guys, guys. I want you to meet my friends. 伙计们 伙计们 伙计们 我要让你们见见我的朋友
[03:07.44]This is Kirresha, Tyson, Leti, Jesse and this is Camille. 这是可莉莎 泰森 乐蒂 杰西 还有这是卡蜜儿
[03:07.52]This is Amber, Sierra and Brianna. 这是安珀 赛拉和布拉娜
[03:13.00]- Hi. - Hi.
[03:14.60]- Really? - Yeah. - 真的? - 当然
[03:16.16]- You ever have them fried? - No. - 你有没有油炸过? - 没有
[03:19.96](PON DE REPLAY PLAYING)
[04:22.60](WHAT’S UP DOC? - CAN WE ROCK? PLAYING)
[05:17.36](ALL SQUEALING)
[05:40.72]Hi, Mom. 嗨 妈妈
[06:36.00]Sorry. 对不起
[06:41.56](ALL EXCLAIM)
[06:42.08]Jump! 跳
[06:45.96](BRING IT ON HOME PLAYING) |