[00:03.48](SIGHING)
[00:14.04]Mr Bennet, wake up. 贝内特先生,醒醒
[00:14.68]MRS BENNET: Oh, I've never had such a good time in my life. 我从来没有玩得这么开心过
[00:19.56](BIRDS TWITTERING)
[00:23.24]Charles, you cannot be serious. 哥,你不是来真的吧?
[00:31.60]We'll be having a wedding here at Netherfield 三个月后就会在这儿办喜事 我跟你打包票,贝内特先生
[00:34.44]in less than three months, if you ask me, Mr Bennet.
[00:41.12](PIANO PLAYING)
[00:41.80]MRS BENNET: Mr Bennet!
[00:43.96](PIANO PLAYING)
[00:47.48]Mary, please. 玛丽,别弹了
[00:57.72]Thank you, Mr Hill. 谢谢你
[01:09.40](CLEARS THROAT)
[01:17.80]Mrs Bennet, 贝内特太太
[01:21.28]I was hoping, if it would not trouble you, that I might solicit 我想麻烦你
[01:22.64]a private audience with Miss Elizabeth 让我私下和伊莉莎白小姐见面
[01:23.12]in the course of the morning.
[01:26.00]MRS BENNET: Oh, yes. Certainly. 没问题
[01:30.84]Lizzie will be very happy indeed. Everyone, out. 莉琪一定会很高兴,大家出去
[01:35.68]Mr Collins would like a private audience with your sister. 柯林斯先生想见你们的姐妹
[01:37.84]No, no, wait, please. I beg you. 别走
[01:39.36]- that anybody need not hear. - No nonsense, Lizzie. 别傻了,莉琪
[01:39.52]Mr Collins can have nothing to say to me 他想说什么大家都能听
[01:41.56]I desire you will stay where you are. 你坐着别动
[01:43.88]Everyone else to the drawing room. 大家都给我出去
[01:46.04]- Mr Bennet? - But...
[01:47.08]Now. 快点
[01:50.76]Jane. Jane.
[01:50.92](SIGHING)
[01:51.40]Jane, please, don't. 珍,别走
[01:53.44]- Jane? - Jane.
[01:58.12]Papa, stay. 爸,留下来
[02:01.80](DOOR CLOSING)
[02:27.56]Dear Miss Elizabeth, 亲爱的伊莉莎白小姐
[02:30.56]I am sure my attentions have been too marked to be mistaken. 我相信我来的目的应该很明显
[02:32.76]Almost as soon as I entered the house, 我第一次来你家
[02:37.08]I singled you out as the companion of my future life. 就挑选你成为我的未来伴侣
[02:39.76](CLEARS THROAT)
[02:40.44]But before I am run away with my feelings, 不过趁我还没告白之前
[02:45.80]perhaps I may state my reasons for marrying. 我想先说出我想成亲的理由
[02:46.48]Firstly, that it is the duty of a clergyman 弟一 一位牧师必须立下婚姻的好榜样
[02:50.00]to set the example of matrimony in his parish.
[02:52.48]Secondly, that I am convinced it will add greatly to my happiness. 第二,我确定婚姻能让我幸福
[02:56.68]And thirdly, that it is at the urging 第三,我的恩人凯萨琳夫人
[03:01.84]of my esteemed patroness, Lady Catherine,
[03:02.52]that I select a wife. 催我要赶快讨老婆
[03:07.20]My object in coming to Longbourn was to choose such a one 我来这里的目的就是
[03:09.72]from among Mr Bennet's daughters, 挑选一位贝家女儿为妻
[03:10.72]for I am to inherit the estate, 因为我将继承贝家的财产
[03:17.76]and such an alliance will surely 这段婚姻对大家都好
[03:20.92]suit everyone.
[03:24.96]And now, nothing remains but for me 现在我只能用最强烈的语言
[03:26.28]to assure you in the most animated language,
[03:27.12]of the violence of my affections. 向你表达我的爱意
[03:29.32]Mr Collins. 柯林斯先生
[03:31.16] And that no reproach on the subject of fortune 我在婚后绝不提起继承财产的事
[03:34.16]will cross my lips once we're married.
[03:35.00]You are too hasty, sir. You forget that I have given no answer. 你话说得太早,我还没答应
[03:36.84]must add that Lady Catherine will thoroughly approve 凯萨琳夫人也一定会同意
[03:40.52]when I speak to her of your modesty, economy, and other 我会跟她说你有多勤俭持家
[03:44.52]amiable qualities. 更拥有许多其它的美德
[03:47.36]Sir, I am honoured by your proposal, but I regret that I must decline it. 我很感谢你的垂爱 但是我必须婉拒你的好意
[03:54.08]know ladies don't seek to seem too eager... 我知道女生总是比较害羞…
[03:56.76]Mr Collins, I am perfectly serious. 柯林斯先生,我是说真的
[03:58.24]You could not make me happy and I'm convinced 你不能给我幸福
[04:02.76]I'm the last woman in the world who could make you happy. 我也不可能给你幸福
[04:04.12]flatter myself, cousin, that your refusal 我不是自夸
[04:05.80]is merely a natural delicacy. 你只是怕羞而已
[04:08.12]Besides, you should take into account 你也应该知道
[04:11.64]that despite the manifold attractions, 虽然你很美
[04:12.48]it is by no means certain that another offer of marriage 但是不一定还会有人向你求婚
[04:15.32]- may ever be made to you. - Mr Collins.
[04:16.16]So I must conclude 我猜你只是想学成熟女性
[04:17.48]that you simply seek to increase my love by suspense...
[04:19.36]Sir. 用欲擒故纵的方法让我更爱你
[04:20.84]...according to the usual practise of elegant females.
[04:22.52]Sir.
[04:24.04]I am not the sort of female to torment a respectable man. 我不会用这种方法折磨一位绅士
[04:29.72]Please understand me, I cannot accept you. 听清楚,我不能接受你的求婚
[04:33.08](GIRLS LAUGHING)
[04:38.76]Headstrong, foolish child. 固执的傻丫头
[04:47.76](GOATS BLEATING)
[04:50.28]Don't worry, Mr Collins. 别担心,柯林斯先生
[04:51.96]We'll have this little hiccup dealt with immediately. 我一定会劝她回心转意
[04:56.64]Lizzie ! 莉琪!
[04:60.16]Lizzie ! 莉琪! |