[00:37.90]You speak English, butt-steak? 你懂英文吗?
[00:39.78]You follow this officer. 跟这位长官走
[00:53.26]I never seen such a sorry-Iooking heap of maggot shit in all my life. 我这辈子没看过这么窝囊的人渣
[00:59.26]Hey, fish! Come over here! 菜鸟 过来
[01:24.70]Taking bets today, Red? 打个赌吧?
[01:25.78]Smokes or coin? Bettor's choice. 赌烟或钱?
[01:27.38]Smokes. Put me down for two. 烟 我赌两根
[01:30.34]All right, who's your horse? 你挑哪个?
[01:31.38]That little sack of shit. 那个小个子
[01:35.86]-Eighth. He'll be first. -Bullshit! I'll take that action. -前头数来第八个他是第一个 -算你瞎眼 我赌了
[01:37.74]You're out some smokes, son. 你输定了
[01:41.38]If you're so smart, you call it. 你聪明 你挑呀
[01:43.38]I'll take that chubby fat-ass there. 胖脸肥臀那个
[01:47.46]The fifth one. Put me down for a quarter deck. 第五个 我赌五根烟
[01:52.66]Fresh fish today! 菜鸟来了
[01:53.54]We're reeling them in! 菜鸟来啦
[01:56.10]I admit I didn't think much of Andy first time I laid eyes on him. 说实话 当初我并不看好他
[02:00.90]Looked like a stiff breeze would blow him over. 弱不禁风的
[02:04.86]That was my first impression of the man. 这是他给我的最初印象
[02:05.22]What do you say? 你挑谁?
[02:08.74]That tall drink of water with the silver spoon up his ass. 面带富贵相的高个儿
[02:10.74]That guy? Never happen. 他? 不可能啦
[02:14.10]-10 cigarettes. -That's a rich bet. -我赌十根烟 -有种
[02:14.98]Who's going to prove me wrong? 谁要和我赌?
[02:18.06]Heywood? Jigger? 赫伍? 渣哥?
[02:20.46]Skeets? 史基?
[02:23.46]Floyd! 福洛?
[02:23.54]Four brave souls. 你们输定了
[02:26.62]Return to your cellblocks for evening count. 回牢房准备点名
[02:29.50]All prisoners, return to your cellblocks. 全部回房去
[02:52.26]Turn to the right! 向右转
[02:54.58]Eyes front. 看前方
[03:10.10]This is Mr. Hadley. He's captain of the guards. 他是警备队长海利
[03:12.34]I'm Mr. Norton, the warden. 我是典狱长诺顿
[03:12.54]You are convicted felons. 你们因为作奸犯科
[03:16.54]That's why they've sent you to me. 所以才进监狱
[03:17.82]Rule number one: 第一条规定:
[03:21.22]No blasphemy. 不可渎神
[03:23.22]I'll not have the Lord's name taken in vain in my prison. 不准滥呼上主之名
[03:25.78]The other rules 其它规矩
[03:28.38]you'll figure out as you go along. Any questions? 慢慢学 有问题吗?
[03:31.06]When do we eat? 何时吃饭?
[03:40.06]You eat when we say you eat. 我们叫你吃就吃
[03:42.98]You shit when we say you shit, and piss when we say you piss. 叫你拉就拉 叫你撒就撒
[03:47.86]You got that, you maggot-dick motherfucker? 你懂吗 死人渣?
[03:51.70]On your feet. 起来
[03:51.98]I believe in two things: 我笃信两件事
[03:53.82]Discipline and the Bible. 一为管训 二为圣经
[03:56.70]Here, you'll receive both. 你们两样都少不了
[04:02.06]Put your trust in the Lord. 把信仰寄托神
[04:04.02]Your ass belongs to me. 把贱命交给我
[04:08.42]Welcome to Shawshank. 肖申克监狱欢迎各位
[04:15.70]Unhook them. 解铐
[04:21.82]Turn around. 转身
[04:30.78]That's enough. 可以了
[04:31.10]Move to the end of the cage. 走到底
[04:34.14]Turn around. Delouse him. 转身 洒除虱粉
[04:40.82]Turn around. 转身
[04:45.22]Move out of the cage. Pick up your clothes and Bible. 到左边领囚衣和圣经
[04:47.86]Next man up! 下一个
[04:50.38]To the right. 向右
[04:50.94]Right. Right. 右转 右转
[04:54.46]Left. 向左
[04:55.02]The first night's the toughest. No doubt about it. 头一夜最难熬 绝对如此
[04:59.98]They march you in naked as the day you were born 光着屁股行进 |