听电影学英语-肖申克的救赎 22(在线收听

  [00:03.00]It floats around. 谁都可能
  [00:09.28]It's got to land on somebody. 沾染霉运
  [00:12.84]It was my turn, that's all. 刚好轮到我
  [00:14.24]I was in the path of the tornado. 我被卷入龙卷风
  [00:22.08]I just didn't expect the storm would last as long as it has. 只是没想到刮了这么久
  [00:31.32]Think you'll ever get out of here? 你有可能假释吗?
  [00:34.08]Me? 我?
  [00:38.08]Yeah. 有呀
  [00:41.44]One day, when I got a long, white beard 要等我老的神智不清才行
  [00:42.44]and two or three marbles rolling around upstairs. 我出狱后有地方去
  [00:48.24]I tell you where I'd go. 我跟你说我要去哪儿
  [00:51.68]Zihuatanejo. 芝华塔尼欧
  [00:52.80]Say what? 什么?
  [00:55.80]Zihuatanejo. 芝华塔尼欧
  [00:57.88]It's in Mexico. 在墨西哥
  [01:01.04]A little place on the Pacific Ocean. 太平洋边的小地方
  [01:05.12]-You know what the Mexicans say about the Pacific? -No -知道墨西哥人怎样说太平洋的吗?  -不知道
  [01:08.52]They say it has no memory. 那是没有回忆的海洋
  [01:12.40]That's where I want to live the rest of my life. 我要在那度此余生
  [01:17.64]A warm place with no memory. 没有回忆的温暖地
  [01:22.60]Open up a little hotel 在海边
  [01:25.16]right on the beach. 开个小旅馆
  [01:27.56]Buy some worthless old boat 买条破船
  [01:32.48]and fix it up new. 整修一新
  [01:34.96]Take my guests out 载客出海
  [01:37.24]charter fishing. 包船海钓
  [01:43.08]Zihuatanejo. 芝华塔尼欧
  [01:49.16]In a place like that, I could use a man that knows how to get things. 你在那地方也大有可为
  [01:57.80]I don't think I could make it on the outside. 我在外头吃不开的
  [02:08.84]I been in here most of my life. 我一生都耗在肖申克
  [02:10.84]I'm an institutional man now. 我已体制化了
  [02:15.52]Just like Brooks was. 就像老布
  [02:16.36]You underestimate yourself. 你别小看自己
  [02:19.44]I don't think so. 我不这么认为
  [02:26.16]In here I'm the guy who can get things for you, sure, but 我在牢里让你有求必应
  [02:30.00]outside all you need is the Yellow Pages. 一出社会电话簿里样样有
  [02:31.92]Hell, I wouldn't know where to begin. 但我连查都不会查
  [02:37.44]Pacific Ocean? 太平洋?
  [02:39.56]Shit. 狗屁
  [02:39.96]Scare me to death, something that big. 大的我心都毛了
  [02:43.56]Not me. 我不会
  [02:44.60]I didn't shoot my wife,and I didn't shoot her lover. 老婆和她情夫不是我杀的
  [02:50.60]Whatever mistakes I made,I've paid for them and then some. 我犯的错已偿清
  [02:55.68]That hotel, that boat 一间旅店  一叶扁舟
  [02:56.76]I don't think that's too much to ask. 这种要求并不过份
  [03:04.32]You shouldn't be doing this to yourself. 你不该有此妄想
  [03:08.88]This is just shitty pipe dreams. 完全痴人说梦
  [03:09.76]Mexico is way down there and you're in here 墨西哥和这儿是
  [03:11.44]and that's the way it is. 天南地北
  [03:13.04]Yeah, right.That's the way it is. 话是没错
  [03:18.40]It's down there and I'm in here. 远在天涯海角
  [03:23.28]I guess it comes down to a simple choice. 反正人只要二选一
  [03:30.84]Get busy living 忙着活
  [03:33.32]or get busy dying. 或忙着死
  [03:37.72]Andy 安迪
  [03:42.76]Red 瑞德
  [03:47.88]If you ever get out of here,do me a favor. 等你假释后  帮我个忙
  [03:50.64]Sure, Andy. Anything. 没问题  你说
  [03:52.20]There's a big hayfield up near Buxton.You know where Buxton is? 在巴克斯顿有个大干田  知道巴克斯顿吗?
  [03:58.56]-A lot of hayfields up there. -One in particular. -那一带田多得很  -有一处与众不同
  [04:02.88]It's got a long rock wall with a big oak tree at the north end. 它有长石墙  北端有大橡树
  [04:07.44]It's like something out of a Robert Frost poem. 美得像福斯特的诗
  [04:10.68]It's where I asked my wife to marry me. 我在那儿向她求婚
  [04:14.28]We went there for a picnic 我们去野餐
  [04:15.28]and made love under that oak 在橡树下野合
  [04:20.36]and I asked and she said yes. 我开口  她首肯
  [04:24.32]Promise me, Red. 答应我  瑞德
  [04:29.00]If you ever get out 如果你终于假释了
  [04:30.36]find that spot. 去找到那个地方
  [04:37.92]Piece of black, volcanic glass. 黑色的火山玻璃
  [04:45.72]Something's buried under it I want you to have. 底下埋着东西给你
  [04:47.48]What, Andy? 什么?
  [04:48.16]What's buried under there? 你埋着什么?

  [04:52.48]You'll have to pry it up 你搬开它
  [04:54.76]to see. 就知道

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/tdyxyyxskdjs/140496.html