[00:03.26]You know how long he’s been ill. 你也知道他病了很久了
[00:04.75]Wallis explained. She’s terribly clever about these things. 沃利斯已经解释过了 她对这些事很理解
[00:10.85]... whereas by letters patent under the Great Seal, 然而根据1912年6月11日 在威斯敏斯特宫拟定的
[00:13.58]bearing date of Westminster,the eleventh June 1912 国玺盖印的文件所述
[00:17.58]his Majesty King George V did constitute, 国王乔治五世任命
[00:20.40]order and declare that there should be a guardian, 命令并宣布Custos Regni
[00:23.12]- what’s going on here? - Custos Regni,in the form of Councilors of State. - 这是在干吗? - 以国会的形式代为监护
[00:26.10]I cannot follow you. I’m confused and I don’t understand 我跟不上你说的 我不明白 听不懂
[00:29.53]- … what you’re taking about - It’s the order of the Council for the State,Sir. - 你在说什么 - 这是国会的命令 陛下
[00:31.87]- would you do that? - So we may act on your behalf. - 你可以那样做吗? - 所以我们代表您
[00:35.87]not clearly I’m afraid...I’m still confused... 不清楚 恐怕... 我还是不明白
[00:43.60]But Approved. Thank you. 请批准 谢谢
[00:55.91]- Let me help you sir - alright - 让我帮您 陛下 - 好的
[01:04.29]- thank you sir - thank you - 谢谢您陛下 - 谢谢
[01:11.97]Feeling a little better Sir? 感觉好点了吗 陛下?
[01:13.16]No. I’m not feeling any better. I feel dreadful. 完全没有 糟透了
[01:19.12]Been ice-skating? 去滑冰了吗?
[01:22.31]No,George. 没有 乔治
[01:38.12]Yes,he’s alright. Of course. 是的 他很好 当然了
[01:41.23]I know,darling,a talk,even a lovely long talk, 我知道 亲爱的 就算谈话 甚至一次长谈
[01:43.83]is a poor substitute for holding tight and making drowsy. 也只会让人觉得压抑 而且无聊
[01:48.96]Nor making our own drowsies either, 我们最近常常通话
[01:50.44]as we’ve had to do far too often lately. 不要我们之间的谈话变得无趣好吗
[01:52.09]- David,the dinner - I’m on with Wallis - 大卫 用餐了 - 我在和沃利斯通话
[01:55.27]It’s Bertie. 是伯蒂
[01:57.94]No,it’s not important. 不 不是要紧事
[02:01.45]No. I don’t want to 不 我不想
[02:04.73]No,telephone me later? 不 待会打给我?
[02:08.56]Right,bye 好的 再见
[02:12.56]Wallis misses me terribly. 沃利斯非常想我
[02:14.27]Mama says you’re late for dinner. 妈妈说你晚餐迟到了
[02:22.82]She forgets Papa’s bloody clocks were always half an hour fast! 她忘了爸爸喜欢把钟调快半小时
[02:42.02]How is the king? I hope he is not in pain. 陛下还好吗? 希望他没有太痛苦
[02:45.36]No,no,His Majesty is quieter now. 没 没有 陛下现在安静多了
[02:50.16]Thank you 谢谢
[02:56.61]David,if your father were here,tardiness would not be tolerated. 大卫 如果你父亲在的话 他不允许人们迟到
[03:02.33]None of this..unpleasantness would be tolerated 他也不允许大家这么悲伤
[03:07.16]You know Sir,I appreciate that you are different from your father 殿下 我很高兴您和您父亲不同
[03:12.26]Both in outlook and temperament. 不管外表还是性格
[03:17.20]I want you to know that whenever the King questioned your conduct, 您要知道 无论国王何时让您继位
[03:21.88]I tried in your interest to present it in a most favorable light. 我都会将您的利益摆在第一位
[03:28.92]I can always trust you to have my best interests at heart. 我也一直相信你会做到的
[03:46.92]I’m fear our vigil will not be of long duration. 恐怕我们不需要长时间守夜了
[03:49.99]Please continue,thank you 请继续吧 谢谢
[04:05.43]just commend our brother George to the mercy of God,our Maker and Redeemer. 愿我们的兄弟乔治 应造物主的召唤 得到救赎
[04:24.30]Long live the King. 愿吾皇万岁
[04:39.37]I hope I will make good as he has made good. 我希望能做得像他一样好 |