[00:06.46]Who'd have thought your tastes were so provincial? 谁能想到你的品味这么烂俗呢
[00:11.13]Do you want Pierce or not? - Yes - 你还想要Pierce么 - 想
[00:17.14]I'm meeting him at a ball. Tonight. 我会在今晚的舞会跟他见面
[00:21.44]You know you'll have to wear a wire? 你知道你得带对讲机吧?
[01:05.94]Hello Madam 欢迎 女士
[01:39.89]"She's moving toward the southeast corner" "她正前往东南角"
[01:52.40]Where've you been? 你去哪了
[01:56.28]I thought you'd never get here. 我还以为你永远不会来了
[01:59.66]Really? 是么
[02:02.16]"So tell me" 当然
[02:04.83]Is that our man? 这是目标么
[02:07.71]How could you be so sure I was coming? 那你怎么确定我会来呢
[02:11.17]I just knew it. 我就是知道
[02:14.26]Fate wouldn't bring me to an evening like this with no reason. 命运把我安排在这样一个夜晚 必有其缘由
[02:18.39]As soon as you walked in, I knew what the reason was. 你走进来的一刹那 我就知道这缘由是什么了
[02:25.19]No? - No - 不是么 - 不
[02:34.24]"Count Philipe Organza, land owner, big reputation as a swordsman" "这是公子哥Philipe Organza 地主 著名击剑手"
[02:40.12]Well, he won't be dueling tonight. 他今晚不用耍大刀了
[03:13.15]Wait! 等等
[03:15.61]Alexander! Excuse me. Alexander! 借过
[03:18.28]It's Pierce, he's here. 是Pierce 他在这
[03:19.82]He just left her an envelope. Pull up the footage, we have his face. 他刚给她留了个信封 镜头拉近 看清他的脸
[03:42.55]I don't bloody believe this! 我真他娘的不信了
[03:44.97]Alright, get that moron out of here. 把这个蠢货弄出去
[03:47.48]You shouldn't be - I can't, I'm sorry. 你不该在... 我不能...对不起
[04:07.29]Come on, you owe me a dance. 来吧 你欠我一支舞
[04:21.64]You shouldn't be here. 你不应该来这
[04:23.60]No, Elise. This is the only place on earth I should be. 不Elise 这是我最应该在的地方
[04:34.61]How did you get in here? 你怎么进来的
[04:36.48]I told the doorman, you're my wife 我跟门卫说你是我老婆
[04:38.24]and I wanted to keep an eye on you. 说我想盯着你点儿
[04:40.07]Italians are big on that kinda thing 意大利佬对这种事很重视
[04:44.74]Leave. - No. - 走吧 - 不
[04:53.33]Do you like the suit? You paid for it. 你喜欢这身衣服么 你掏的钱
[04:59.42]I've been thinking about your friend Pierce, and his plan. 我一直在想你的朋友 Pierce 还有他的计划 |