[00:03.70]-Turning off Iights can save-- -Enough energy to power Pittsburgh. - 随手关灯所节省的能源… - 足够供给整个匹兹堡
[00:06.38]And if we kept our thermostats at 68 in winter-- 如果冬季我们能将温控计设置在16度…
[00:06.90]We'd be free from our dependency on foreign oiI in 1 7 years. 仅需17年,我们即可不受海外石油的影响
[00:11.22]I'm CoIin. 我叫科林
[00:12.06]I haven't seen you at schooI. 我从没在学校见过你
[00:15.78]-Is he. . .? -He's not Bono. - 他难道是… - 他不是Bono(爱尔兰U2乐队主音)
[00:16.42]Moved from IreIand. My dad's a musician. 我们刚从爱尔兰搬来,我爸爸是音乐家
[00:19.94]-I just thought, because you're Irish and-- -He's not Bono. - 我只是在想,你是爱尔兰人,又… - 他不是Bono!
[00:22.94]Just piano, guitar, trumpet, drums and bass. 只会钢琴、吉他、小号、鼓和低音提琴
[00:24.10]Do you pIay? 你也弹奏乐器吗?
[00:26.78]He's pure gold, For once in your life, be cool, 他就是我的神啊! 这次你可一定要矜持住
[00:29.66]So is your name as pretty as your face? 你的芳名是不是如你容貌般赏心悦目?
[00:37.34]You okay there? 你还好吗?
[00:43.70]Twisted tail! A thousand eyes! Trapped forever! 扭曲的尾巴、一千只眼睛,被困终生
[00:48.54]What couId that be? 那是什么意思?
[00:50.38]I beIieve it's the sound the Green Lantern made. . . 我觉得是绿灯侠被塞尼斯托
[00:54.42]. . .when Sinestro threw him into a vat of acid. 扔到酸缸后发出的尖叫声
[00:57.26]Yeah. Thanks for coming over. 多谢来访
[01:02.42]Thanks for giving me your pregnancy pants. 多谢你的孕妇裤咯
[01:02.94]Never known comfort Iike this. 真不知道有这么舒服呢
[01:09.82]Why did I... 为什么我要…
[01:12.74]...suggest this? …提议这个? (锁定周三Fox,敬请收看)
[01:15.06](你比名人还要聪明吗?)
[01:17.42](没错,电影里我们都能插广告!)
[01:22.86]AII right, boy, time for the uItimate dare. 好啦,小子,现在该"终极勇敢比赛"了
[01:26.22]I dare you to skateboard to Krusty Burger and back. . . 我说你敢踩滑板往返"克里斯蒂汉堡"
[01:32.90]. . .naked. 不穿衣服哦
[01:35.74]-How naked? -Fourth base. - 怎么个不穿法? - 一丝不挂呀
[01:37.10]Oh, I see. Then I hereby decIare you chicken for Iife. 哦,我明白了 那我宣布以后就管你叫胆小鬼了
[01:37.58]GirIs might see my doodIe. 那女孩子会看到我的小JJ
[01:42.78]Every morning, you'II wake up to ''Good morning, chicken. '' 每天早上我都会对你说 "早上好啊,胆小鬼"
[01:47.46]At your wedding, I'II sing: 你结婚那天,我会高歌…
[02:04.18]I Iike men now. 我现在喜欢男人啦!
[02:05.70]Don't Iook where I'm pointing! 别看我正指着的地方!
[02:26.78]Stop in the name of American squeamishness! 以美国专制的名义,快给我站住!
[02:37.66]Boys, before we eat, don't forget to thank the Lord for this bountifuI-- 孩子们,在我们尽情用餐之前 别忘了感谢上帝赐予我们丰盛的
[02:42.86]Penis?! 小JJ?!
[02:44.66]-BountifuI penis. -BountifuI penis. - 丰盛的小JJ - 丰盛的小JJ
[02:47.34]Amen. 阿门
[02:48.38]Listen, kid, nobody Iikes wearing cIothes in pubIic, but, you know, it's the Iaw. 听着,孩子,没人喜欢身上裹着衣服 不过法律就是这么规定的
[02:56.90]Lunchtime! 吃午饭咯!
[02:59.06]You can't just Ieave me out here. 你们不能就把我扔在这儿
[03:01.06]Don't worry, we found a friend for you to pIay with. 别担心,我们找了个小朋友陪你玩
[03:13.14]NeIson, honey, where have you been? 纳尔逊,亲爱的,你上哪儿去了?
[03:22.14]-Dad! -What seems to be the probIem, officers? - 爸! - 出什么事了,警官?
[03:25.02]TeII him you dared me to do it. 快告诉他们是"勇敢比赛"
[03:27.18]If that's true, then you shouId be taking the rap here, not your son. 果真如此的话 绑在这儿的应该是你,而不是你儿子
[03:31.22]And what happens to me if it's my fauIt? 如果事出于我,你们要如何处置?
[03:36.54]You'II have to attend a one-hour parenting cIass. 一小时的"养育子女"课程
[03:39.58]It was aII his idea! He's out of controI, I teII you! 都是他的主意!他做得太过分了!
[03:41.74]I'm at my wits' end. 我根本管不了他!
[03:43.06]It's so. . . . 真是太…
[03:47.10]See you in court, kid. 法庭见,孩子
[03:49.42]Okay, son, Iet's get some Iunch. 好了,儿子,咱们去吃午饭
[03:49.78]Did you at Ieast bring my cIothes? 你有没有带我的衣服?
[03:51.78]Shirt, socks, everything you need. 衬衫、袜子,全带来了
[03:53.78]-You didn't bring my pants. -Who am I, Tommy Bahama? - 你忘了带我的裤子! - 你以为我是汤米·巴哈马吗?
[04:00.30]This is the worst day of my Iife. 今天是我这辈子最倒霉的一天!
[04:02.14]The worst day of your Iife so far. 是"目前为止"最倒霉的一天
[04:08.18]-Say, Bart? -What do you want, FIanders? - 嘿,巴特 - 你想怎么着,佛兰德斯?
[04:10.18]If you need pants, I carry an extra pair. 要是你需要裤子,我这儿有条备用的
[04:12.86]You know how boys are, aIways praying through the knees. 因为男孩子总是淘气嘛
[04:15.54]Why are you heIping me? I'm not your kid. 为什么要帮我?我和你无亲无故
[04:19.38]We're neighbors. I'm sure your father wouId do the same for my boys. 我们是邻居啊,要是我家孩子碰上这事 你爸一定也会伸手相助的
[04:24.06]Thank you. 谢谢啦
[04:32.42]-Hey, what's with you? -You reaIIy wanna know? - 嘿,你这是怎么了? - 你真想知道?
[04:34.78]Of course I do. 当然咯
[04:34.94]What kind of a father wouIdn't care about--? 什么样的老爸会不关心…?
[04:39.62]A pig wearing a hat! …戴帽子的猪!
[04:40.66]Action. 开拍
[04:44.14]Hey, hey! It's your oId paI Krusty, for my new pork sandwich, the KIogger. 嘿,嘿,是我,你们的老朋友克里斯蒂 这次向大家推荐新款猪肉汉堡"克拉克"
[04:48.50]If you can find a greasier sandwich, you're in Mexico! 除非在墨西哥,否则你不可能 找到比这更高脂流油的汉堡啦
[04:57.54]And we're cIear. 好啦
[04:58.70]Perfect. Cut, print, kiII the pig. 太好了!伙计,把这头猪宰了吧 |