VOA双语新闻:印尼地震救灾工作继续进行(在线收听

  Rescue efforts continue in the aftermath of a magnitude 7.0 earthquake that hit Indonesia. The government has confirmed the deaths of 64 people but that number is expected to rise.
  印度尼西亚7级地震后的救援行动继续进行。政府证实有57人死亡,不过预计这个数字还会上升。
  The earthquake that shook the Indonesian island of Java caused a landslide in the village of Cikangkareng, burying 13 homes and the people who were inside.
  撼动印尼爪哇岛的地震在芝康卡让村引起滑坡,掩埋了13所房屋和里面的人。
  Arifin, a retired teacher, lost most of his family.
  退休教师阿里芬失去了他的大部分亲人。
  He says he can only pray that they will be in a better place.
  他说,他只能祈祷,愿他们到更好的地方。
  This village in the Cianjur district has reported the highest number of earthquake deaths, and the toll is likely to rise.
  展玉区的这个村庄报告了最高的地震死亡数字,而这个数字可能还会上升。
  Rescue efforts are underway. Bulldozers work to remove tons of dirt, rocks, and trees.
  救援工作正在进行。推土机为清除大量的泥土、岩石和树木而忙碌。
  And soldiers using shovels and sticks are both searching for survivors and recovering the dead.
  军人们用铁铲和棍棒搜寻幸存者和死者。
  Dede Jusef, the vice governor of West Java is coordinating rescue efforts.
  西爪哇省副省长尤瑟夫正在协调各项救援行动。
  "Our main concern is to rescue as much people as we can get, and afterwards then we can manage for the reconstruction," Jusef said.
  他说:“我们主要关心的事情是尽我们所能去救人。然后我们才能规划重建。”
  In addition to scores of casualties and the hundreds of wounded, the earthquake damaged thousands of houses, schools, and buildings in the country.
  地震除了造成数十人死亡和数百人受伤以外,还损坏了这个国家的数千座房屋、学校和建筑物。
  The earthquake, which occurred just off the southern Java coast, shook tall buildings in city of Jakarta, 190 kilometers to the north, but caused little damage.
  这场发生在爪哇南部海岸的地震摇撼了北边190公里以外的雅加达市,不过几乎没有造成损坏。
  Rural towns and villages to the south were hit hardest.
  南边的乡间城镇和村庄受灾最严重。
  In the town Tasikmalaya, 115 kilometers from the epicenter of the quake, 500 houses were destroyed leaving about 2,000 homeless.
  在距离震中115公里的塔斯克马拉亚镇,500所房屋被毁,致使2000人无家可归。
  In the village of Sukanagara, which has a population of 30,000, one person died and 198 houses were damaged.
  在拥有3万人口的苏卡纳加拉村,1人死亡,198所房屋遭到损坏。
  While Indonesia is prone to frequent seismic activity, Sukanagara official Firman Edi says for his small village an earthquake of this magnitude is a rare occurrence.
  尽管印尼地震活动频繁,但是苏卡纳加拉村官员艾地说,对于他这个小村庄来说,达到这样的震级的地震是罕见的。
  He says this was big for them. It never happened there in 20 years.
  他说,对他们来说,这次震灾是很大的。20年都没有发生过。
  Tents have been erected in the affected areas for the over 5,000 people in need of temporary housing. Assistance, including food, water and medicine is beginning to arrive.
  在受地震影响的地区,一顶顶帐篷已经为需要临时住所的5000多人搭建起来。包括食物、水和药品在内的援助正在开始陆续到达。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/voabn/2009/09/145309.html