Israeli Prime Minister Benjamin Netanyahu says there is no guarantee the U.S.-mediated talks that resumed with the Palestinians last week will succeed.
以色列总理内塔尼亚胡表示,不能保证在美国斡旋下于上星期恢复的与巴勒斯坦人的会谈一定成功。
The words of Israeli Prime Minister Benjamin Netanyahu were the latest indication of the low hopes that negotiators are placing on the direct talks that kicked off in Washington on September 2.
以色列总理内塔尼亚胡的讲话是最新迹象,显示双方谈判代表对9月2号在华盛顿开始的直接会谈不抱太大希望。
Mr. Netanyahu spoke to Israelis in a Jewish New Year's address.
内塔尼亚胡向以色列人发表犹太新年致词。
The Israeli leader said the talks are a sincere attempt at reaching a peace agreement. But he said there are many obstacles and many reasons for doubt. Mr. Netanyahu said there is a necessity for peace and he is trying sincerely, but not naively.
他指出,会谈是为达成一个和平协议所做的真诚努力,但是还存在许多障碍和很多让人产生疑虑的原因。内塔尼亚胡说,需要实现和平,他在为此努力,他真诚,但不天真。
Israel entered the negotiations demanding any future Palestinian state be demilitarized. It also wants to maintain a presence along the West Bank's border with Jordan in order to protect Israel from attacks by Arab militants.
以色列在谈判中要求未来任何巴勒斯坦国都必须非军事化。以色列还要求在与约旦接壤的约旦河西岸边境地区驻有军事力量,以保卫以色列免遭阿拉伯激进分子的攻击。
In his remarks, the Israeli leader said any agreement will have to be based on the Jewish state's security needs.
内塔尼亚胡在讲话中指出,任何协议都必须以满足以色列国家的安全需要为基础。
He said no peace arrangement can survive unless it is anchored on real security arrangements. Not provisions on paper, he said, but on on-the-ground security arrangements carried out by Israelis. He said Israel also wants the Palestinians to recognize Israel as the nation state of the Jewish people. He said that since Israel is being asked to recognize a Palestinian state, it is, in his words, proper and natural that the other side recognize Israel as a Jewish state.
他说,没有任何和平协议能够持久,除非这个协议建立在切实的安全安排的基础上。而且,这不能是字面上的条文,必须是由以色列方面落实的具体的安全安排。内塔尼亚胡说,以色列还要求巴勒斯坦人承认以色列是犹太人的国家。他说,既然以色列被要求承认一个巴勒斯坦国家,那么要求对方承认以色列为一个犹太人国家,也是合情合理的。
Palestinians have in the past rejected calls to recognize Israel as a Jewish State. They believe that by doing so, they would relinquish the rights of millions of Arabs who live inside Israel and hold Israeli citizenship.
巴勒斯坦人过去拒绝承认以色列是一个犹太人国家。他们认为这样做就会剥夺数百万居住在以色列并拥有以色列国籍的阿拉伯人的权利。
A key issue in the negotiations is that of Jewish settlements in the occupied West Bank. The Palestinians have threatened to quit negotiations if Israel continues building inside the settlements.
谈判中的一个关键问题是以色列在约旦河西岸占领区的犹太人定居点。巴勒斯坦人威胁说,如果以色列继续在定居点内建造房屋,他们就退出谈判。
Israel's self-imposed 10-month partial freeze on settlement construction expires on September 26, and there are no indications of plans to extend it. Palestinian President Mahmoud Abbas says he has asked the United States to intervene in the settlements dispute.
以色列自行发布的部分冻结定居点建设的禁令将于9月26号到期,现在还没有迹象显示以色列计划延长这个禁令。巴勒斯坦民族权力机构主席阿巴斯说,他已经要求美国干预在定居点问题上的争执。 |