[00:02.26]People are talking. 有人在谈话
[00:19.38]What the hell kind of Ianguage is that? 这他妈的是什么语言?
[00:22.82]What do you want? 你想干吗?
[00:24.30]I thought you might Iike to know you got a fighter out there... 我想你可能想知道 你有一个拳手...
[00:27.98]...not talking to another manager. ...不跟别的经理人说话
[00:29.46]Not talking to another manager? 不跟别的经理人说话?
[00:31.70]And not just any manager. 不是随便什么经理人
[00:35.78]Mickey Mack. 米奇 麦克
[00:37.06]You came in here to tell me that Big Willie is not talking to Mickey Mack. 你进来就是为了跟我说大个子威利 不跟米奇 麦克说话
[00:41.82]Not a word. Neither one of them. 他们两个人,一个字都没说
[00:47.50]I'm trying to read here. 我正打算读书
[00:49.90]Well, if you think that's more important. 好吧,如果你觉得读书更重要
[00:53.46]Who's your new girl? 新来的那个女孩是谁?
[00:56.34]What? 什么?
[01:10.14]Jesus Christ. 我的老天
[01:10.94]She keeps hitting it Iike that, she gonna break her wrists. 她要继续这么打沙袋 手腕迟早会断
[01:23.18]You're wasting your time. I told you I don't train girls. 你在浪费时间 我告诉过你我不训练女人
[01:25.82]Thought you might change your mind. 我想你也许会改变主意
[01:28.74]Dozens of trainers train girls. You won't have any trouble finding one. 外面有至少一打训练师训练女人 找到一个很容易
[01:31.82]Don't hardly need a dozen, boss. You'II do fine. 我不需要一打,老板 您一个就会很好
[01:33.50]Don't call me boss, now. I'm not your boss, and don't you be calling me that. 别叫我老板,我不是你老板 你别再这么叫了
[01:39.58]-Willie, you ready to work? -Anytime. - 威利,你准备好了么? - 随时可以开始
[01:41.98]If I stop calling you boss, will you train me? 如果我不叫你老板 你会训练我么?
[01:45.26]No. 不会
[01:45.82]Then I might as well keep calling you it. 那我还是继续这样叫您好了
[01:50.58]She came from southwestern Missouri... 她从密苏里州西南部来...
[01:53.46]...the hills outside the scratch-ass Ozark town of Theodosia... ...欧扎克地区的小城镇 西奥多西亚城外的山上...
[01:59.18]...set in the cedars and oak trees somewhere between nowhere and goodbye. ...一个雪松和橡树环绕 比偏僻更偏僻的地方
[02:04.22]She grew up knowing one thing: She was trash. 在成长的过程中她只知道一件事: 自己是个垃圾
[02:19.94]It's for my dog. 是给我的狗的
[02:22.82]She'd come 1 800 miles, but Theodosia was still just over the hill. 尽管她可以跋涉1800英里 西奥多西亚还是就在那山上
[02:46.54]Working the bag, boss. 我在打沙袋,老板
[02:49.38]I'm not your boss. And that bag's working you. 我不是你的老板 还有,是沙袋在打你
[03:04.98]Give her her money back. 把钱退给她
[03:08.26]You sure? 你确定?
[03:11.10]-How much did she pay? -Six months. - 她付了多少钱? - 六个月的
[03:14.70]-Jesus Christ. -No, I'II give it back. - 我的老天 - 我去还给她
[03:17.90]No, don't be a smartass now, will you? 不,别装聪明了,好吗?
[03:19.34]Woman thinks I'II throw away six months' worth of dues... 这女人一定会觉得咱们为了赶她走...
[03:21.54]...just to get rid of her, she's out of her mind. ...连六个月的费用都不要 她肯定会发疯的
[03:25.14]-But just don't encourage her, understand? -Okay. - 但是千万别鼓励她,明白了么? - 好
[03:28.54]And what's Danger doing out there? What's he Iooking at? 丹吉尔在外面做什么? 他在看什么?
[03:38.46]Looks Iike a bottle of water. 好象是一瓶水
[03:40.38]He paid his dues? 他付费了么?
[03:43.34]Dues? Boy can't afford pants. Want him to pay dues? 费用? 他连裤子都买不起,你想让他付训练费?
[03:46.62]Get out of my office. 出去吧
[03:59.46]Fuck me. 我操
[04:46.94]Can't think of it as a bag. 你不能把它当做沙袋
[04:53.02]I'm not a trainer, but I can show you this if you'd Iike. 我虽然不是训练师 但是如果你愿意的话我可以示范一下
[04:55.62]Appreciate any help I can get. 任何帮助我都会感激您
[04:59.18]What you wanna do is, you wanna think of it as a man, see? 你要做的是 你要把它看成是一个人,明白吗? |