[00:02.34]See you tonight. 晚上见
[00:05.18]Hey, Africa. You staying for the Mathletes meeting? 嗨,非洲人,你留下来,数奥队要开会
[00:10.54]Yeah, I'll be right back. 好的,我就回来
[00:12.06]Okay, I lied, 好了,我撒谎了,但我必须得回家化妆
[00:13.70]but I had to go home and work on my costume.
[00:17.54]In the regular world, Halloween is when children dress up in costumes 在常规的世界里,万圣节时,孩子们会盛妆出场
[00:21.74]and beg for candy. 索要糖果
[00:22.26]In Girl World, Halloween is the one night a year 在“女孩世界”里,万圣节却是一个晚上
[00:23.74]when a girl can dress like a total slut 女孩们都穿得像个荡妇
[00:27.78]and no other girls can say anything about it. 却绝不允许其他人对此稍作评论
[00:29.58]戴上各种动物的耳朵
[00:30.26]The hard-core girls just wear lingerie and some form of animal ears. 赤身裸体的女孩们只穿上紧身胸衣
[00:33.10]Doesn't she look great, honey? 他看起来是不是很棒,甜心?
[00:38.46]- What are you? - I'm a mouse. - 你扮的什么? - 老鼠
[00:39.50]Unfortunately, no one told me about the slut rule, 很不幸,打扮放荡这个规则没人告诉过我
[00:42.50]so I showed up like this. 于是我便以这种形象露面了
[00:53.38]Hey. 嗨
[00:55.90]Yes! Yes! 对!对!
[01:05.42]Hey. 嗨
[01:06.74]Why are you dressed so scary? 你怎么穿的这么吓人?
[01:09.42]It's Halloween. 万圣节啊
[01:09.94]Have you seen Jason? 看到杰森了吗?
[01:12.10]You know who's looking fine tonight? 知道今晚谁的装束好吗?
[01:12.62]Seth Mosakowski. 塞斯·莫萨克斯基
[01:15.14]- Okay, you did not just say that. - What? He's a good kisser. - 好了,你不能只是说啊 - 什么?他通晓接吻技巧
[01:19.46]He's your cousin. 他是你堂兄啊
[01:22.82]Yeah, but he's my first cousin. 是的,也是我第一辈堂兄
[01:23.14]- Right. - So you have your cousins - 不错 - 你会有堂兄、
[01:25.18]and then you have your first cousins, 有第一个堂兄
[01:26.50]- then you have your second cousins... - No, honey. - 接着还会有第二辈堂兄... - 不,甜心
[01:30.18]That's not right, is it? 并非如此,对吧?
[01:33.54]That is so not right. 并非如此
[01:34.86]- Hey! - Hey. - 嗨! - 嗨
[01:37.86]You made it, 你来啦
[01:37.90]and you are a zombie bride. 你像个...僵尸新娘
[01:42.90]An "ex-wife." 是“前妻”
[01:44.58]Love it. Can I get you something to drink? 不错,想喝点什么吗?
[01:47.10]- Yeah. - Be right back. - 好的 - 马上回来
[01:47.58]Thanks. - 谢谢 - 马上回来
[01:51.78]Karen, stop it. 克伦,别动
[01:53.78]- Don't, Karen... - Hey, Seth! - 别,克伦... - 嗨,塞斯!
[01:59.62]Hey. 嗨
[02:01.82]Oh, no. 噢,不
[02:03.82]You were supposed to wear a costume. 你该穿戏服啊
[02:04.14]Didn't anybody tell you? 难道没人告诉过你吗?
[02:06.34]Shut up. I need to talk to you. 闭嘴,我要和你谈谈
[02:09.82]- You know that girl Cady? - Yeah, she's cool. - 认识那个叫凯蒂的女孩吗? - 认识,她很棒
[02:11.02]I invited her tonight. 今晚是我邀请她来的
[02:15.54]Well, be careful, because she has a huge crush on you. 呃,小心点,因为她已深深的迷恋上你
[02:17.70]Really? How do you know? 真的?你怎么知道?
[02:20.22]Because she told me. 她告诉我的
[02:22.06]She tells everybody. It's kind of cute, actually. 她告诉了所有人,实际上,她蛮可爱的
[02:23.58]She's like a little girl. She, like, writes all over her notebook, 她就像个小姑娘,她爱把东西都写下来
[02:29.42]"Mrs. Aaron Samuels." “亚伦·塞缪尔夫人”
[02:30.26]And she made this T-shirt that says, "I heart Aaron" 还有她把一件T恤上写上“我迷恋亚伦”
[02:31.42]and she wears it under all her clothes. 然后穿在所有的衣服里面
[02:32.62]- Oh, come on. - Well, who can blame her? - 噢,拜托 - 呃...这也难怪她?
[02:36.78]I mean, you're gorgeous. 我是说,你这么帅气
[02:39.14]And, okay, look, I'm not saying she's a stalker, 好,听着,我并非想说她在追求你
[02:42.30]but she saved this Kleenex you used 他收集你用过的克里雷克斯面巾纸
[02:43.98]and she said she's gonna do some kind of African voodoo with it 还说要用来召唤非洲巫术
[02:49.50]to make you like her. 让你喜欢她
[02:51.66]What? 什么?
[02:55.86]This was it. 就像这样
[02:57.54]Regina said she would talk to Aaron for me, and now she was. 莉贾娜说她要和亚伦谈谈我,现在就正在谈
[02:59.38]I know she's kind of socially retarded and weird, but she's my friend, 我知道她在社交方面愚蠢 而怪异,但她是我的朋友
[03:05.06]so just promise me you won't make fun of her. 所以你向我保证,别去取笑她
[03:07.06]Of course I'm not gonna make fun of her. 我当然不会取笑她
[03:09.58]How could Janis hate Regina? 为什么詹妮丝会恨莉贾娜呢?
[03:11.26]She was such a good... 她是个如此可爱的...
[03:14.94]Slut! 荡妇!
[03:21.98]What are you doing? You broke up with me. 你干什么啊?你和我都分手了
[03:27.30]That's crazy. Why would I break up with you? 疯了,我为什么要和你分手?
[03:29.50]You're so hot. 你如此有魅力
[03:39.02]I had never felt this feeling before. 我从未有过这种感觉
[03:39.34]That's a scary mask, bro. 这个面具很恐怖,兄弟
[03:43.38]I could hear my heartbeat in my ears. 居然能听到自己的心跳
[03:44.70]My stomach felt like it was going to fall out my butt. 我的胃就像要吐出来一样
[03:45.06]I had this lump in my throat like after you dry-swallow a big pill. 喉咙里这团东西,就像硬吞了一粒大药丸
[03:49.22]I hated Regina. I hated her! 我恨莉贾娜,我恨她!
[04:07.82]She took him back. 她又夺走了他
[04:08.50]Regina took Aaron back. 莉贾娜把亚伦夺了过去
[04:10.66]- Oh, no, Cady. - Why would she do that? - 噢,不,凯蒂 - 她为什么要这样?
[04:14.34]Because she's a life-ruiner. 因为她是生活的毁灭者
[04:16.02]She ruins people's lives. 她毁了别人的一生
[04:19.02]When we were 13, she made people sign this petition 我们13岁时,她就让人们在请愿书上签名
[04:20.18]- saying that Janis was... - Damian! Please! - 说什么詹妮丝... - 戴米恩!拜托!
[04:23.22]Look, she's not gonna get away with this again, okay? 听着,她别再逍遥法外了,对吧?
[04:25.54]- We're gonna do something. - We are? - 我们得采取措施 - 我们?
[04:28.58]Regina George is an evil dictator. 莉贾娜·乔治是个邪恶的独裁者
[04:32.58]Now, how do you overthrow a dictator? 那怎么才能推翻这个独裁者呢?
[04:35.74]You cut off her resources. 就要切断她的资源
[04:37.10]Regina would be nothing without her high-status man candy, 没有这些,莉贾娜将一无是处 那就是她挚爱的男人...
[04:40.78]...技术上讲,确有绝好的身段...
[04:43.30]technically good physique (亚伦·塞缪尔)
[04:44.58]...以及一群愚蠢的忠诚的追随者
[04:46.14]and ignorant band of loyal followers. (“热辣”躯体)
[04:48.30](贱人死党)
[04:50.98]Now, Cady, if we want this to work, 凯蒂,要是你愿意按我说的做
[04:53.14]you are gonna have to keep hanging out with them like nothing is wrong. 你就得继续和她们混,装作若无其事的样子
[04:55.02]Can you do it? 可以吗?
[04:57.02]I can do it. 可以
[04:58.70]Okay, let's rock this bitch. 好的,我们来搞这个臭婊子 |