[00:12.22]Get out. 出去
[00:56.26]- Hey. - Hey. - 嗨 - 嗨
[00:58.26]I've been looking for you everywhere. 我到处找你
[01:01.10]Me, too. 我也是
[01:02.10]Wow, you look... 你看上去...
[01:04.62]- New clothes? - Thanks. - 新衣服? - 谢谢
[01:09.98]No, no. Let's stay here. 不,不,就呆在这吧
[01:17.82]Thanks for getting me to come out tonight. 感谢你今晚让我来这
[01:18.82]Yeah, sure, no problem. 是的,当然,没问题
[01:20.82]I've wasted too much time being pissed off at Regina. 我浪费了太多时间迷恋莉贾娜
[01:22.18]No more liars. 别再撒谎了
[01:25.34]I would never lie to you. 我从不骗你
[01:27.02]I know, I know. 我知道,我知道
[01:29.38]Although... 尽管...
[01:29.70]Okay, listen. I mean, I did lie to you once, 好了,听着,我是说,我对你撒过一次谎
[01:33.70]but you're totally gonna laugh when I tell you, so... 我告诉你的话你会笑我的,所以...
[01:34.22]Tell me what? 告诉我什么?
[01:37.42]I pretended to be bad at math so that you'd help me. 我假装数学不好,这样你就可以教我
[01:40.42]But the thing is, I'm not really bad at math. 但事实是,我不是真的数学不好
[01:44.42]I'm actually really good at math. You're kind of bad at math. 我的数学真的很好,而你却挺差的
[01:48.78]Anyways, now I'm failing. Isn't that funny? 总之,现在我不及格,有趣吧?
[01:50.46]Wait. You're failing on purpose? That's stupid. 等一下,你故意不及格?太笨了
[01:52.14]No. Not on purpose. Just, you know... 不,不是故意,你知道,只是...
[01:57.46]I just wanted a reason to talk to you. 我想找个理由和你说话
[01:58.66]So why didn't you just talk to me? 为什么你不和我直说呢?
[01:59.98]Well, because I couldn't. Because of Regina. 呃...因为我不能,因为莉贾娜
[02:02.66]Because you were her property... 因为你是她的...
[02:03.18]- Her property? - No. Shut up. Not her property... - 她的? - 不,不讲了,不是她的...
[02:06.34]No, don't tell me to shut up. 不,不要叫我闭嘴
[02:07.54]- I wasn't... - God, you know what? - 我不是... - 上帝,你知道吗?
[02:10.22]You are just like a clone of Regina. 你简直就是莉贾娜的翻版
[02:11.70]Oh, no, no, listen to me. You're not listening to me... 哦,不,不,听我说,你不在听我说...
[02:14.74]Oh, no. It was coming up again. Word vomit. No, wait a minute... 哦,不,又来了,要吐出来了 不,等一下...
[02:20.58]Actual vomit.
[02:21.26]What is this? - 你们在干吗?! - 真要吐了
[02:24.94]Aaron! 亚伦!
[02:28.26]Aaron, wait! Just... 亚伦,等等!...
[02:30.30]Okay. Call me. 好,给我电话
[02:38.98]- Oh, God. - You dirty little liar. - 哦,上帝 - 你这个肮脏的小骗子
[02:42.50]I'm sorry. I can explain. 抱歉,我来解释
[02:44.02]Explain how you forgot to invite us to your party? 解释你怎么忘了邀请我们来参加你的晚会?
[02:47.18]Janis, I cannot stop this car. I have a curfew. 詹妮丝,我不停车了,我有宵禁令的
[02:48.86]You know I couldn't invite you. I had to pretend to be Plastic. 你知道我不能邀请你 我得装作“魔鬼身材”的一员
[02:50.70]Hey, buddy, you're not pretending anymore. 嘿,朋友,你别再装了
[02:51.54]You're Plastic. Cold, shiny, hard Plastic. 你就是“魔鬼身材”的一员 冰冷的、耀眼的、顽固的“魔鬼身材”
[02:56.54]Curfew, 1:00 a.m. It is now 1:10. 宵禁令是凌晨1点,现在是1:10
[02:56.90]Did you have an awesome time? 你度过了一个绝好的夜晚?
[02:59.58]Did you drink awesome shooters and listen to awesome music, 喝着绝好的饮料,听着绝好的音乐
[03:03.58]and then just sit around and soak up each other's awesomeness? 然后坐在一起分享彼此的精彩?
[03:05.94]You know what? You're the one who made me like this 就是你让我变成这样的
[03:06.62]so you could use me for your eighth-grade revenge. 这样就可以利用我来报八年级的仇
[03:10.94]God! See, at least me and Regina George know we're mean. 上帝!瞧,至少我和莉贾娜·乔治知道我们贱
[03:14.46]You try to act like you're so innocent. Like, "I used to live in Africa 你却装作天真无邪的说 “噢,我以前住在非洲
[03:16.98]"with all the little birdies and the little monkeys." 有很多小鸟,小猴子”
[03:19.82]You know what? It's not my fault you're, like, in love with me or something! 你知道为什么?你爱我不是我的错!
[03:23.50]- What? - Oh, no, she did not! - 什么?! - 噢,不,她没有
[03:28.50]You think that everybody is in love with you, 你以为所有的人都迷恋你
[03:29.18]when actually everybody hates you. 而实际上,所有的人都恨你
[03:33.54]Like Aaron Samuels, for example. 比如亚伦·塞缪尔
[03:35.70]He broke up with Regina and guess what. 他和莉贾娜分手,知道是为什么吗?
[03:37.54]He still doesn't want you. 他也不想要你
[03:38.38]So why are you still messing with Regina, Cady? I'll tell you why. 那你为什么还和莉贾娜鬼混呢 凯蒂?我来告诉你原因吧
[03:43.42]Because you are a mean girl! You're a bitch! 因为你是个贱女孩!你是个婊子!
[03:46.94]Here. You can have this. It won a prize. 拿去,你拿着这个,获奖了
[03:50.62]And I want my pink shirt back! 我希望我的粉色的衬衫回来
[03:53.46]I want my pink shirt back! 我想要回我的粉色上衣!
[04:10.70]Hon, slow down. 甜心,慢点
[04:13.86]It's like I can't trust anyone anymore. 似乎我再也不能相信任何人了
[04:17.06]Why are you eating a K盲lteen bar? 你为什么吃卡尔丁棒?
[04:17.22]- I'm starving. - Man, I hate those things. - 我很饿 - 老兄,我恨那个东西
[04:21.74]Coach Carr makes us eat those when we wanna move up a weight class. 卡尔教练叫我们想增重时就吃这个
[04:27.26]What? 什么?
[04:29.10]They make you gain weight like crazy. 它们可以让你发疯般的增重
[04:31.94]Mother... 他妈...
[04:58.70]This girl is the nastiest skank bitch 这个女的是我见过的 |