[00:02.52]I let her down, Nick. I feel like I made a mess of everything. 我让她失望,我搞砸了一切
[00:06.88]- We're gonna find her. I promise. - She needs her mother. - 我保证我们会找到她的 - 她需要她的母亲
[00:09.76]- She just needs her mother. - Kate. - 她需要她的母亲 - 凯特
[00:13.24]I think I know where she might be. 我可能知道她在哪里
[00:21.20]- There she is right there. - Oh, thank God. - 她就在那里 - 谢天谢地
[00:26.24]Zoe, are you all right? 柔儿,你没事吧?
[00:31.76]Zoe, please, don't ever do that again. 求求你别再这么做
[00:32.24]I was so afraid something happened to you. 我好怕你出了事
[00:36.12]Sweetheart, what is it? 小乖,怎么了?
[00:41.60]I'm afraid I'm gonna forget her. 我好怕我会忘记她
[00:48.56]We'll never forget her. 我们不会忘记她的
[00:50.36]I promise. 我保证
[00:55.28]Never. 永远都不会
[01:11.00]And we can come here whenever you want, okay? 我们也可以经常来看她
[01:40.84]You're coming in, aren't you, Nick? 尼克,你要进来,对吧?
[01:44.84]Not today, sweetie. 今天不行
[01:47.52]- Guys still mad at each other? - No. - 你们还在呕气吗? - 没有
[01:48.84]Come on. 来吧
[01:56.96]See you upstairs. 待会儿见
[02:01.56]- You know... - You know... - 你知道… - 你知道…
[02:06.44]I just wanna say I'm sorry, Nick. 我只想向你道歉
[02:07.64]Don't apologize. I actually wanna thank you. 不用,我应该谢谢你才对
[02:10.60]I thought a lot about what you said... 我仔细想过你说的话
[02:10.80]...about me not having the guts to go after what I want, and you were right. 你说我没胆量追求理想,你说的对
[02:15.44]That's why... 所以我才…
[02:20.16]In San Francisco. 在旧金山
[02:20.48]...I took a job. 我接下一份工作
[02:22.20]The executive chef at a new restaurant. 一家新餐馆的执行主厨
[02:32.48]- Well, that's great. - Yeah. - 真是太好了 - 对
[02:34.24]Well, I couldn't have done it without you. 没有你我就办不到
[02:50.72]Executive chef. 执行主厨
[03:09.60]Guy at table seven said if he wanted it cremated... 7桌客人说他要肉干就不会点这个
[03:14.04]...he wouldn't have asked for it rare. 这块肉很生
[03:16.64]- That is rare. - Apparently not rare enough. - 这块肉很生 - 可能还不够生
[03:18.04]Any rarer, it'd walk out of here and hail a cab. 再生一点它就会跑出去叫车了
[03:22.04]Look, these are ad-agency people. They spend a lot of money here. 他们是广告业务,是这里的大户
[03:23.28]No tantrums tonight. Just fire another one. 不准你发飙,再去煎一块
[03:30.68]- Fire one rare steak on the fly. - Rare steak on the fly. - 好吧,半熟牛排 - 半熟牛排
[03:33.64]Where is the lamb for six? 6桌的羊排呢?
[03:36.84]- How are the quail? - Great, chef. - 鹌鹑怎么样? - 没问题
[03:37.64]Pick up! Terrine, carpaccio. 出菜,法国派和意大利生牛肉
[03:43.92]From the asshole on seven again. He wants to know... 又是7桌的奥客
[03:45.72]...whether you've ever seen a rare steak before. 他想知道你有没有看过生牛肉
[04:01.80]- Rare enough for you? - Are you out of your mind? - 这块够生了吧? - 你疯了吗?
[04:02.52]- Yeah. That's why I'm in therapy. - I'm so sorry. - 对,所以我才看心理医生 - 对不起
[04:05.88]I'll get you a new tablecloth. 我会换全新的桌布
[04:10.36]No, please, let me take care of that. 用不着,让我来
[04:14.12]Not bad. 好样的
[04:22.48]I just want a steak. 我只想吃一块牛排
[04:28.08]I wish there was a cookbook for life, you know? 我真希望有人生食谱能参考
[04:31.92]With the recipes telling us exactly what to do. 告诉我们该怎么生活
[04:34.40]I know. I know. You're gonna say, "How else can we learn, Kate?" 我知道,你会说,“你要学会生活”
[04:41.08]No. Actually, I wasn't gonna say that. 其实我不会这么说
[04:44.40]- You wanna guess again? - Oh, no, go ahead. - 你想再猜一次吗? - 并不想
[04:46.16]What I was gonna say was you know better than anyone. 我想说的是,你自己最清楚
[04:52.72]It's the recipes you create yourself that are the best. 你写的人生食谱最适合你 |