英语听力:听电影学英语-怪兽大战外星人 09(在线收听

  [00:02.78]Just put out some snacks! They'll eat anything! 用些吃的就可以了,他们什么都吃
  [00:08.94]Ambrosia! 天赐佳肴
  [00:14.10]How's it going? 玩得开心吗?
  [00:14.38]Qué pasa, girlfriend? 你好啊,姑娘
  [00:15.50]Way to cut up a rug, Insecto! 跳得不错,虫虫
  [00:22.54]Who wants to go for a swim with the Link? 谁想和林克一起游游泳啊?
  [00:31.90]Hi. I'm Benzoate-Ostylezene-Bicarbonate. 嗨,我是安息香酸O型环绕重碳酸盐
  [00:34.06]Or you can call me "B.O.B.", whichever's easier. 你也可以叫我“鲍勃”,这样简单些
  [00:37.78]Did I come on too strong? I'm sorry. 我是不是太急了?我很抱歉
  [00:39.86]I'm a little rusty. I've been in prison my whole life. 我有些生疏了 我在监狱里呆了一辈子
  [00:46.34]Why'd I mention prison? 我干吗要提监狱?
  [00:47.10]I didn't mean to scare you. I'm just going to go. 我不是存心吓你的,我这就走好了
  [00:51.58]I feel so stupid. 我太傻了
  [00:53.26]All right, everyone, just stay calm. Whatever you do, do not provoke them. 好了,大家,保持冷静 不管做什么,千万别惹着他们
  [00:58.22]Anyone care for an Atomic Gin Fizz? It's got quite a... 谁要来点原子杜松子泡沫酒? 这东西很...
  [01:04.90]...kick. ...带劲
  [01:07.06]Ohlorine! Ohlorine in my eyes! 氯气!氯气进眼睛啦!
  [01:10.26]- They're turning on us! - Everyone run for your lives! - 他们朝我们来啦! - 大家快逃命啊!
  [01:19.90]What are they running away from? 他们被什么吓跑了?
  [01:23.78]That's hilarious, Jim. 太有趣了,吉姆
  [01:27.14]That's exactly the kind of down-home country humor 这就是我到弗雷斯诺后会想念的...
  [01:29.62]I'm gonna miss when I'm in Fresno. ...乡间幽默
  [01:30.82]This is Derek Dietl, signing off for the very last time. 我是德里克·迪特尔 最后一次为您播报
  [01:37.10]- Good night, Modesto! - Ohannel 172. - 晚安,莫德斯托 - 172频道
  [01:42.10]And cut. 停拍!
  [01:45.66]Did you like that sign off? Just made it up. 喜欢那“最后播报”的道别词吗? 临时编的
  [01:56.18]Oh, my goodness. 我的上帝
  [01:56.78]Wait, wait, wait! But, but! 等等等等!别别别别!
  [02:04.34]Oh, Derek. You wouldn't believe my last three weeks! 德里克,你不会相信我这三周 是怎么过的,你不会信的
  [02:12.22]Thinking about you was the only thing that kept me sane. 不停想你,就是唯一能让我 保持理智的原因
  [02:15.18]- Oan't breathe! Ribs collapsing! - Oh, my gosh! I'm so sorry! - 不能喘气!肋骨要断了! - 噢,天啊,我很抱歉
  [02:21.82]Oh, my goodness. Is that better? 我的天啊,这样好些吗?
  [02:22.62]OK. OK. 好了,好了
  [02:26.58]I'm still kind of getting used to my new strength. 我还是没有适应好我的力气
  [02:28.50]Wow! You really are big! 哇!你真的好大!
  [02:33.86]Yeah, but I'm still me. I'm still the same girl you fell in love with. 是啊,但我还是我啊 我还是那个你爱的女孩
  [02:39.14]Except you did just destroy the Golden Gate Bridge. 除了你的确弄坏了金门大桥
  [02:41.14]But that was the only way I could stop that giant robot! 但那是我能制止 那巨大机器人的唯一办法啊
  [02:45.02]You ever think I could do something like that? 你以为我愿意干那样的事情吗?
  [02:47.06]No, I didn't. I can honestly say it never, ever, ever, ever, 不,我没那么想 老实说我根本从没,从没,从没...
  [02:52.66]ever, ever, ever, ever, ever, ever, ever occurred to me. ...从没,从没,从没这样想过
  [02:55.82]Look, I know this is a little weird. 听我说,我知道这有点奇怪
  [03:00.70]OK, it's a lot weird, but we'll figure it out. 好吧,是很奇怪,但我们会有办法的
  [03:03.18]I know that, together, we can find a way to get me back to normal. 我知道的,一起的话 我们就能找到让我恢复正常的方法
  [03:09.38]Susan, try and look at this from my perspective. 苏珊,试一试从我的角度去看这件事
  [03:12.74]I have an audience that depends on me for news, 我有一群观众,要听我主持的新闻...
  [03:14.70]weather, sports and heart-warming fluff pieces. ...天气,体育还有些 温馨感人的小节目
  [03:18.70]You expect me to put all that on hold 你希望我把这些都放下来...
  [03:20.30]while you try to undo this thing that happened to you? ...而你却在尝试挽回 发生在你身上的事?
  [03:22.66]That I had absolutely nothing to do with? 而我却和这件事完全没有关联?
  [03:26.42]Yes. That's exactly what I expect. 是啊,这的确是我希望的
  [03:31.22]What about the life we always talked about? Don't you still want that? 我们一直谈论的那种生活呢? 你不想要了吗?
  [03:35.10]Of course. I just... 当然想,我只是...
  [03:35.78]...don't see how I can have that with you. ...看不到能和你过那种生活的希望
  [03:40.14]Derek, please, don't do this. 德里克,求求你,别这么做
  [03:44.42]You have to face facts, Susan. 你必须要面对现实了,苏珊
  [03:47.50]Don't crush me for saying this, but I'm not looking to get married 我说出来请不要压扁我 但我实在不希望结婚后...
  [03:50.30]and spend the rest of my life in someone else's shadow. ...我的余生要在某人的阴影里度过
  [03:54.30]And you're casting a pretty big shadow. 而你正在投下一片大大的阴影
  [03:59.06]I'm sorry. It's over. 对不起,我们完了
  [04:02.22]Good luck, Susan. 祝好运了,苏珊
  [04:14.38]Leaving Modesto (欢迎再来莫德斯托)
  [04:48.94]Wow! What a shindig! 哇!派对真棒!
  [04:54.42]Your parents really know how to throw it down. 你爸妈真是有一套
  [04:59.90]What? No, that was a great party, 什么?不,那派对的确很棒

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/tdyxyygsdzwxr/158858.html