Thailand’s recently elected Prime Minister Yingluck Shinawatra has made her first official visit to Cambodia. The one-day trip marks a new start in bilateral relations, which have been poor in recent years.
泰国最近当选的总理英拉·西那瓦首次对柬埔寨进行正式访问。英拉此次为期一天的访问标志着泰柬关系掀开新的篇章,最近几年两国关系一直很糟糕。
Thai premier Yingluck Shinawatra and her Cambodian counterpart Hun Sen have begun the process of rebalancing matters between the two neighbors, after years of deterioration.
在经过数年的关系恶化之后,泰国总理英拉·西那瓦与柬埔寨首相洪森开始重新平衡这两个邻国之间的关系。
New allies?
Phnom Penh was openly thrilled in July when Yingluck’s party won Thailand’s general election and replaced the Abhisit government that Cambodia felt it could not work with.
7月份英拉领导的政党赢得泰国大选,取代了柬埔寨认为无法与之合作的阿披实政府,柬埔寨首都金边公开表示庆贺。
Prime Minister Yingluck leads the political party of her brother, Thaksin Shinawatra, a former prime minister and an ally of Hun Sen.
英拉总理领导着他哥哥、前总理他信·西那瓦的政党,他信是洪森的盟友。
Abhisit’s tenure saw relations between the two nations decline to their lowest point in years and was marked by an escalating war of words and a series of border clashes that left at least 28 dead this year. ASEAN group chair Indonesia led efforts to mediate a ceasefire.
阿披实在任时,泰国和柬埔寨的关系跌至数年来的最低谷,两国间的口水战升级,并且爆发一系列边界冲突,今年的冲突导致至少28人丧生。东南亚国家联盟轮值主席国印度尼西亚领头进行停火调停。
And in July the International Court of Justice in The Hague ruled both sides must withdraw troops from disputed land near the Preah Vihear temple.
海牙国际法庭7月份作出裁决,双方必须从柏威夏寺附近的争议地段撤军。
Bilateral meeting
Cambodia’s Information Minister Khieu Kanharith says the two leaders discussed the issue in Phnom Penh.
柬埔寨信息部长坎哈利斯说,两国领导人在金边讨论了这个问题。
"First of all, when we talk about border, prime minister [Hun Sen] says we have to follow the decision of the International Court, and also keep the role of the Indonesians," said Kanharith. "The Thai prime minister agreed."
坎哈利斯说:“首先,我们谈到边界问题时,洪森首相说,我们必须遵守国际法庭的裁决,还要保持印尼的作用。泰国总理对此表示同意。”
Khieu Kanharith says Cambodia and Thailand have also agreed to work together to clamp down on cross-border crime.
坎哈利斯还说,柬埔寨和泰国还同意合作打击边界犯罪。
Business trip
Thailand said it would send a group of businessmen to Cambodia later this year to try and boost trade and investment. Trade has been flat for the past year or two, while Thai investment into Cambodia collapsed.
泰国表示,它将在今年晚些时候向柬埔寨派遣一组商业人士,以尝试推动贸易和投资。过去一两年,双边贸易状况平平,泰国对柬埔寨的投资停滞。
Another bone of contention this year was the jailing in January of two Thai nationalists, Veera and Ratree, who crossed into Cambodia illegally. The two received sentences of six and eight years, and Phnom Penh has said many times since that they will not be entitled to release until serving at least two-thirds of their term.
今年的另一个争论焦点是1月份非法进入柬埔寨境内的两名泰国人威拉和拉特里被关押。他们分别被判处有期徒刑六年和八年。自那以来金边已经多次表示,他们无权获释,直到至少服满三分之二的刑期为止。
But Khieu Kanharith hinted some movement might be forthcoming.
但是柬埔寨信息部长坎哈利斯暗示,可能会采取一些举动。
"As a message to the mother of Veera and the sister of Ratree, that the government is seeking the way to have the release of the two convicts according to Cambodian legal procedure," said Kanharith.
坎哈利斯说:“作为传达给威拉的母亲和拉特里的姐妹的信息,政府正在寻求依据柬埔寨的法律程序释放这两名犯人的途径。”
He said Cambodia's king is entitled to reduce sentences, even though the government would not.
他说,就算政府不这么做,柬埔寨国王也有权给犯人减刑。
Optimism
In summary, Kanharith said the talks were fruitful.
坎哈利斯总结说,这次会晤成果丰硕。
Earlier, Cambodian government spokesman Koy Kuong had said he expected the visit to restore bilateral relations and cooperation in all fields, with an emphasis on resolving differences through dialogue.
早些时候,柬埔寨政府发言人坤恩说,他预计英拉的访问将有助于恢复双边关系以及所有领域的合作,尤其是通过对话解决分歧。
Outstanding issues between the countries include demarcating disputed stretches of their border, a process that stalled under Abhisit, and how to share oil and gas in a 27,000-square-kilometer zone in the Gulf of Thailand.
泰柬两国悬而未决的问题包括,标定两国有争议的边界地段,这一进程在阿披实执政期间停滞,另外还包括如何共享泰国湾的一片2万7000平方公里区域的石油和天然气资源。 |