[00:01.36]And when you taIk to her, don't... 当你和她谈的时候,不要...
[00:04.68]Sweetie, honestIy, do you think it's too... 亲爱的,说实话, 你不觉得这个太...
[00:10.76]Do you think it's too Iate for this? 现在看这本书是不是太晚了?
[00:10.96]''Raising Financially Fit Kids. '' 《培养孩子的经济头脑》
[00:14.60]Never too Iate. Aren't you gIad we went to that book fair? 一点也不晚 难道我们去了那个书展你不高兴?
[00:19.68]Pretty amazing, ain't it? 很漂亮,对吗?
[00:23.48]That's why your mother and I Iove coming out here. 这是我和你妈乐于来这儿的原因
[00:24.68]Reminds us of our chiIdhood in FinIand. 让我们回忆起在芬兰的童年
[00:31.92]Your mom and I think, 你妈和我都觉得
[00:33.12]if the American economy can be biIIions in debt 虽然美国经济导致国家欠债数百亿
[00:37.68]and stiII survive, so can you. 却仍然能够生存,那你也一定能
[00:41.92]- The RV's worth about 1 3... - No. Dad. - 这车大概值13... - 不,爸爸
[00:47.52]We want to. 我们决定了要帮你
[00:48.92]I wiII kiII you if you seII it. 如果你把它卖了我会杀了你
[00:51.32]It compIeteIy defines you. CompIeteIy. 这车代表了你,代表了你的一切
[00:56.36]Nothing defines me, except you and your mother. 没有东西可以代表我 除了你和你妈
[01:25.16](婚前呆在父母家,你的破东西都在你房间里)
[02:07.92]So she reaIIy did it? And it aII worked. 那她真的这么做了? 完全起效了
[02:12.88]You mean you don't know. 你是说你不知道
[02:13.64]What do you mean? 什么意思?
[02:15.12]Oh, this is good. 哦,那太好了
[02:19.68]AIette NayIor is going to see the IittIe green scarf girI AIette NayIor将去看望戴绿丝巾的小女孩
[02:24.16]to give her the one thing that she wants most in aII the worId. 给她一份她最想要的工作
[02:26.24]And now I'm stuck with her. 而我现在完全没辙了
[02:31.56]I'm very happy to have found you. 我很高兴能找到你
[02:31.80]I'm very happy to have found you.
[02:36.08]- I went to Mr. West to... - Hot. - 我去找了West先生为了... - 小心烫
[02:38.84]Ah. Thank you. CharIes et Diana. 啊,谢谢你,查尔斯和黛安娜
[02:40.72]No, no. They're not from Indiana, they're from EngIand. 不,不,他们不是印第安纳人 他们是英国人
[02:45.20]Yes. WeII, I went to see Mr. West to petition for cIemency... 哦,我去找了West请他原谅你...
[02:45.80]No, Dad, she said CharIes and Diana. 不,爸爸,她说的是查尔斯和黛安娜
[02:50.48]- ...which he gave. - And is Luke Brandon OK? - ...而且他同意了 - Luke Brandon还好吗?
[02:53.28]UnfortunateIy, Monsieur Brandon is no Ionger with Dantay-West. 不幸的是,Monsieur Brandon 不再在Dantay-West工作了
[02:58.72]But he'II Iand on his feet. 但他应该没事
[03:01.20]He's a Sherman, after aII. Rebecca... 毕竟他是Sherman家族的人,Rebecca...
[03:06.00]You may not know this, but your appearance 你可能不知道,但是你在电视上的
[03:09.16]on that TV show has struck a nerve with many, many girIs. 表现激起了许许多多女孩的共鸣
[03:15.44]They identify with you. 他们同情并且理解你
[03:16.64]Your coIumn wiII be Affordable Fashion. 所以你的新专栏名叫:经济时尚
[03:24.36]Five hundred words once a month. WeIcome to Alette. 每月一篇500字的文章 欢迎加入Alette
[03:29.68]I can do affordabIe fashion. 我可以胜任经济时尚的专栏工作
[03:30.32]I mean, I know where aII the saIes are. 我知道哪有最新的折扣
[03:31.64]Yes, yes, she does. Oh! 是的,是的,她行!耶!
[03:33.84]In fact, she got that from me. 事实上,她的这点天赋是从我这继承的
[03:36.80]No, I didn't. I didn't. I didn't, I didn't, I didn't. 不,我不是,我不是 我不是,我不是,我不是
[03:39.08]- Oh, cake? - Yes. - 要蛋糕吗? - 好吧
[03:46.08]Oh, no, no, no, no, no! 不,不,不,不,不
[03:47.44]Tiny, tiny, tiny, tiny, tiny, tiny. 小点,小点,小点,小点,小点,小点
[03:50.12]- Oh. - No, tiny. Tiny! Tiny! - 喔 - 不,再小点,再小点,再小点
[03:53.80]Hmm. 恩
[04:04.52]Thank you. 谢谢
[04:06.52]You wiII make your coIumn personaI. 你将成为独立的专栏作家
[04:09.20]Mm-hmm. 嗯
[04:11.00]You'II take pieces from your own wardrobe, 就拿你的衣柜来说
[04:13.68]Iike this for exampIe. This is very pretty. 这件就很漂亮
[04:16.48]- They're sweII. - This season, I beIieve. - 很入时 - 我相信是当季流行款
[04:18.36]Um, weII, they're Louboutins, 恩,这鞋是Louboutins的(某品牌)
[04:21.36]so, I mean, weII, they're not affordabIe fashion. 它不能算是经济时尚
[04:24.24]Fear not. Chez Alette, we print the prices very smaII. 别担心,我们会把价格牌印的很小
[04:31.20]And after aII, what are credit cards for, huh? 那信用卡是为了什么?
[04:33.16]You must know that. 你必然知道
[04:38.52]Yeah, wow. 当然,哇喔
[04:41.00]Yeah, no, I, um... I know aII about credit cards. 是的,不,我,恩... 我知道信用卡的一切
[04:46.36]And finaI notices and debt coIIectors. 最终通告、催款人
[04:49.64]Um, they shouId print that in the fashion magazines. Right? 嗯,他们应该把这登在时尚杂志上,是吧
[04:52.56]Mm-hmm. 不错
[04:56.36]Rebecca, you have a moraI conscience. Rebecca,你心地不错
[04:59.80]But if you want to work for my magazine... 如果你想为我的杂志工作...
[05:00.52]No, no, I reaIIy... I wanna work at Alette. 不,我真的是...我是想在Alette工作 |