Humanitarian agencies are preparing for an influx of refugees into Ethiopia from both Sudan and South Sudan. Civilians, mostly women and children, are fleeing fighting and violence in border areas.
人道救援机构正准备安置大量涌入埃塞俄比亚的苏丹和南苏丹难民。以妇女和儿童为主体的平民正设法逃离边境地区,躲避战火和暴力。
Fighting continues in Sudan’s Blue Nile State between government forces and the rebel SPLA North Sector. While in South Sudan’s Jonglei State, ethnic violence stemming from cattle raids has left hundreds dead.
政府军和反政府的北部“苏丹人民解放军”在苏丹青尼罗河州的战斗仍在持续。同时在南苏丹的琼莱州,袭击牲畜所引发的民族暴力冲突导致数以百计民众丧生。
The U.N. refugee agency or UNHCR is coordinating relief efforts with the International Organization for Migration and the Ethiopian Relief and Rehabilitation Commission.
联合国难民机构“联合国难民署”正在帮助协调“国际移民组织”和“埃塞俄比亚救济和复兴委员会”所做的救援努力。
“There are expectations that a number of people fleeing the fighting will likely arrive in Ethiopia just as we have had cases, particularly between August and September last year when we had quite a number of people coming from Blue Nile State,” said Josiah Oginah, IOM’s chief of mission in Ethiopia.
国际移民组织埃塞俄比亚项目主任约西亚.奥吉纳对对难民问题做出了评估。他说:“据估计有一批人为了逃离战乱已经逃入埃塞俄比亚避难,和我们过去接触过的案例一样,特别是去年8、9月间我们接待了很多来自青尼罗河州的难民。”
Getting ready
It is unclear how many refugees will actually arrive in Ethiopia, but humanitarian agencies are planning for as many as 50,000.
目前还不清楚有多少难民会到达埃塞俄比亚,但是人道救援机构已经在计划接待多达5万人。
“The number cannot be determined. It depends on who actually crosses the border. Sometimes those who cross the border may not necessarily be wanting to come into the refugee camps because some of them are people who also have some relations within the border area. So they may identify some relations that they would like to stay with host communities. So, determining the number is not easy,” he said.
他说:“难民的数字无法确定,完全取决于有多少人会越过边境。有时候越过边境逃离本国的人们并不一定希望进入难民营,因为他们当中有些人在边境附近有亲友。有些人愿意到提供食宿的亲友处暂住,因此确定难民数字并不容易。”
The International Organization for Migration currently has an office in Assosa, in the Benishangul-Gumuz region of Ethiopia. It handled many of the refugees who arrived late last year. However, the new influx is expected further south in the Gambela region.
国际移民组织目前在埃塞俄比亚的阿索萨有一个办公室。这里已经接待了去年下半年逃到此地的大批难民。不过这次难民潮预计会来自更南部的甘贝拉地区。
Local groups have been contracted to shuttle the refugees to three camps: Tongo, Sherkole and Adamazine. All are located far from the border. It’s estimated there are 35,000 refugees from Blue Nile State currently in Ethiopia, most of them in the camps.
当地人用车把难民送往三个不同的难民营。所有这些难民都被安置在离边境较远的地方。据估计,埃塞俄比亚境内有大约3万5000来自青尼罗河州的难民,其中多数都住在难民营中。
The IOM’s Oginah said the new arrivals appear to be fairly healthy overall.
国际移民组织的奥吉纳说,新抵达的难民总体看来都比较健康。
“(The) majority of the people who arrive (a) significant number are women and children. I would say that some of them look tired because of the distances they have covered, but they’re not in any bad health, nutrition conditions at all. They are just basically people who have been semi traumatized by having run away from hostilities. But health wise I think the majority of them are in reasonable shape,” he said.
他说:“来到这里的难民有相当一部分是妇女和儿童。他们有些人看来很疲惫,因为他们经过了长途跋涉,但是他们的健康状况、营养程度等等方面并没有出现严重问题。他们就是受到了一些惊吓,为了躲避暴力而逃离家园的。从健康状况来说,我认为他们绝大多数都还属于正常。”
The IOM saids more funding is needed to help the refugees. It’s appealed for one million dollars. It’s received $300,000 from the UNHCR in response to that appeal.
国际移民组织说,还需要更多帮助难民的资金。该机构已经请求拨款100万美元。目前他们收到了联合国难民署为这项工作拨出的30万美元救援款项。
Meanwhile, in South Sudan’s Jonglei State, a four truck IOM convoy is carrying emergency non-food items to the town of Pibor. The aid includes plastic sheeting, jerry cans, kitchen utensils, blankets and soap. It’s being delivered to about 7,500 people displaced by recent ethnic fighting between the Lou Nuer (LO NUR) and the Murle.
同时,在南苏丹的琼莱州,一个由四部卡车组成的车队正载着紧急非食品类物资驶向皮伯尔镇。这些援救物资包括塑料布、水桶、厨房用具,毯子和肥皂。这些物资将分发给大约7500个无家可归的人,他们因为最近爆发的乌努埃尔和穆尔勒之间的民族冲突而流离失所。 |