英语听力:听电影学英语-伟大辩手 13(在线收听) |
[00:07.36]That pig wasn't worth $25. 那只猪不值25美元 [00:10.72]What? 什么?
[00:11.84]You owe my father some money. 你欠我父亲钱
[01:11.68]Have a seat, Mr. Farmer. 请坐,法默先生
[01:14.96]Oh, Lord. 天啊
[01:19.16]Um... 呃...
[01:22.24]SMU has cancelled. 明尼苏达大学取消了辩论赛
[01:26.40]University of Georgia sounds like they will follow suit. 乔治亚大学好像也会取消
[01:30.16]Why? 为什么?
[01:32.76]I've been blacklisted. 我被加入了黑名单
[01:34.84]They're talking about censuring me. 他们说要审查我
[01:37.12]Dean Clay and the board have asked me 院长和学校的委员会让我
[01:40.72]to stop working with the sharecroppers, or else. 不要再跟佃农一起
[01:42.88]They say that it is not my fight. 他们说这不关我的事
[01:44.40]So... things are bad. 所以情况很糟糕
[01:49.84]My academic career's in jeopardy. 我的学术生涯岌岌可危
[01:52.12]My debate team has nowhere to go. 我的辩论队没地方去
[01:58.20]Sure. He was a gigantic wrestler in Greek mythology. 当然,他是希腊神话里的巨人
[02:01.48]His mother was, uh, Gaea, the goddess of Earth, 他的母亲是盖娅 大地之神
[02:07.12]and, uh, I mean, he was unbeatable 他是不会被打败的
[02:09.12]because anytime someone threw him down to the Earth, 因为把他打倒在地的话
[02:11.00]it would make him stronger. 也只会让他更强大
[02:12.24]That's correct. 说得对
[02:14.20]Defeat would make him stronger. 失败会让他更强大
[02:14.32]It would make him stronger. 这会让他更强大
[02:17.40]You are my students. I am your teacher. 你们是我的学生,我是你们的老师
[02:20.24]I think that's a sacred trust. 我认为这是个神圣的职责
[02:22.44]So what do I say to you now? 你说我该跟你们说什么?
[02:24.96]Quit because the Dean says so? 放弃? 因为院长让我放弃
[02:27.40]Because the sheriff says so? 因为警察局长让我放弃?
[02:29.28]Because the Texas Rangers say so? 因为德克萨斯骑兵队让我放弃?
[02:31.68]No. 不
[02:34.16]I am diametrically opposed to that. 我坚决反对
[02:36.28]My message to you is to never quit. 我要跟你们说的是 永远不要放弃
[02:37.04]We are not quitting. 我们没有放弃
[02:39.36]What do you want us to do? 你要我们怎么做?
[02:40.96]Good. 很好
[02:42.76]Debate Harvard. 和哈佛大学辩论
[02:44.04]- Harvard? - Harvard University. -哈佛? -哈佛大学
[02:44.20]They're the reigning national champions. 他们是全国的辩论冠军
[02:47.52]If we defeat them, we defeat the best. 我们打败他们的话 就是打败了最强者
[02:50.40]Mr. Tolson, sir, with all due respect, 托森先生,恕我直言
[02:52.56]um, Harvard ain't going to debate us, 哈佛大学不会和我们辩论的
[02:54.16]not little old Wiley College in Marshall, Texas. 德克萨斯一个叫威利的小学院
[02:54.28]They know who we are, Henry. 他们知道我们是谁
[02:57.32]I've been writing them letters, sending them articles. 我之前一直给他们写信 寄包裹
[02:60.12]But how do we get a letter back? 我们怎样才能得到他们的回应?
[03:01.84]By continuing to win. 通过继续保持不败战绩
[03:03.00]Dr. Farmer has informed me 法默博士告诉我
[03:04.80]that Howard University is going to be at Prairie View next week. 哈佛大学下周要和普莱维尔大学辩论
[03:05.76]We annihilated Fisk. 我们打败了费斯克大学
[03:09.16]If we eliminate Howard, we will have beaten 如果我们能打败霍华德大学 我们就是打败
[03:10.96]the two best Negro colleges in America, 美国最好的两所黑人大学
[03:12.96]and I can guarantee you that I will see to it 我可以向你们保证
[03:16.56]that Harvard does not ignore that. 哈佛大学不会忽视这一点的
[03:17.00]All right? 好吗?
[03:18.00]# You guys, scoodle um skoo #
[03:19.72]Yeah. 嗯
[03:20.12]# Oh, baby, let's scoodle um skoo #
[03:23.20]# Come on, Mama, and scoodle um skoo #
[03:24.96]# Scoodle um scoodle um, and scoodle um skoo #
[03:27.56](Tolson) Just look for it on there. 帮我找找,看到没有?
[03:30.56]You see it on there? 那里有吗?
[03:31.56]Prairie View, Texas. The 127. 德克萨斯的普莱维尔,127
[03:32.24](Henry) I've been looking the whole time. 我一直在找
[03:34.04]You show me where to look because it's not on... 那你告诉我该往哪里找啊
[03:36.84]127 near Waxahachie. 127,在维克斯旁边
[03:36.88]It's not there. 没有
[03:39.08]It's there. You just can't find it. 有,你就是找不到
[03:41.48]I see 2, and I see 7. 我看到了2,看到了7
[03:42.80]Right. Now look for a 1 in front of it, and you got it. 只要再找到前面的1 你就找到了
[03:45.16](Henry laughs)
[03:48.16]- After 126... - Okay. -在126之后 -好
[03:49.16]Before 128. 或者是在128之前
[03:50.84]I really don't think... 我真的觉得找不到了
[03:52.44]You don't see it. 找不到?
[03:53.72]When did you get this map? 你哪里弄的地图?
[04:38.12]What are you doing? 你要干什么?
[04:39.52]I'm gonna cut him down. 我要把他放下来
[04:40.72]Get back in the car. Shut the door. 上车,关门
[04:46.12]Nobody move. 谁都不许动
[04:47.36]Just get down. 蹲下去
[04:48.76]Get down, get down. 趴下去,趴下去
[04:56.96]Get down, too. You get down, too. 趴下来,你也是 |
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/tdyxyywdbs/172466.html |