VOA标准英语2012--Rangers Watch Over America's Protected Sites(在线收听) |
Rangers Watch Over America's Protected Sites 国家公园管理员照管美国的历史遗迹
It was called “The Yellowstone Act,” a law passed by Congress in 1872 that created America’s first national park.
在1872年国会通过的被称为“黄石法”的这项法案创造了美国第一个国家公园。
With its iconic, steam-spouting geysers, including one called “Old Faithful,” Yellowstone in Wyoming was the first park in the world to be set aside for protection by a national government. Now there are about 1,200 such protected places around the globe.
包括“老忠实”喷泉在内的标志性间歇泉使怀俄明州的黄石国家公园成为世界上第一个由国家政府专供保护的公园。现在大约有1200个这样的保护地方遍布全球。
In this country, rangers watch over much more than our 394 spectacular national parks and battlefields.
在这个国家, 国家公园管理员照管着比我们的壮观的394个国家公园和战场还多的地方。
The National Park Service umbrella spreads across hundreds of seashores, rivers, cemeteries, trails, monuments, and historic sites as well - even an ocean reef in the U.S. Virgin Islands, a tallgrass prairie in Kansas, and an active volcanic field in Hawaii in which molten lava flows into the sea each day.
国家公园管理局蔓延数以百计的海岸、河流、陵园、步道、纪念碑和历史遗迹等——甚至是美国维尔京群岛的一处礁石,堪萨斯的一片大草原,夏威夷的火山活跃区域,每一天这里的熔岩都会流入大海。
You’ll get tours from Park Service rangers in places that don’t have a single mountain or memorial. An old Minuteman missile range in South Dakota, for instance. A big trainyard full of steam engines and vintage railroad cars in Pennsylvania.
你会在连一座山或者纪念堂都没有的地方从公园服务人员那里得到帮助。比如在南达科他州的民兵导弹国家历史遗址就是这样的地方。而在宾西法尼亚州一个满是蒸汽引擎和老式铁路车辆的训练场也是如此。
The spot in the high Utah desert where a golden spike was driven in May of 1869, as rail lines from the east and west came together to create the Transcontinental Railroad.
还有犹他州,1869年5月,“金色道钉”被钉入枕木从而宣告一条从东到和西横贯大陆的铁路完工。
And not all our great memorials are clustered on the National Mall in Washington. For example, rangers oversee somber memorials in Oklahoma, marking the site where a domestic terrorist blew up a federal building in 1995, killing 168 people; and the memorial to those aboard United Airlines Flight 93, who perished when foreign terrorists plunged it into a Pennsylvania cornfield on September 11, 2001.
并不是所有我们伟大的纪念堂都集中在华盛顿的国家广场。例如,管理人员监督着俄克拉何马州一处纪念1995年因国内恐怖分子于引爆一栋联邦大楼而丧生168人的纪念堂;还有纪念2001年9月11日美国联合航空公司93号航班的罹难者的纪念堂,这架航班落入恐怖分子之手,最终坠入宾夕法尼亚州的玉米田。
If you’re looking for an uplifting memorial - literally - the Park Service runs one amid the dunes of North Carolina, where the Wright Brothers first took powered flight in 1903.
如果你正在寻找一处令人振奋的纪念堂—在北卡罗莱那州的沙丘中就有这样的地方, 1903年在那里莱特兄弟进行了第一次机动飞行试验。
These national treasures can’t go anywhere, of course, but some people call them our most popular export. Our wide-open and historic places intrigue the world and bring so many foreign visitors to the United States that brochures at several national sites are printed in three, four - as many as seven - languages.
这些国家珍宝不会去任何地方,当然,但是一些人称它们是我们最受欢迎的出口。我们的开放和历史遗迹让世界为之着迷而且很多外国游客前往美国,而一些国家景点的小册子则往往会使用三、四种,甚至多达七种语言。 |
原文地址:http://www.tingroom.com/voastandard/2012/4/176121.html |