Lesson 156 - LOOSE LIPS / AT LOOSE ENDS(在线收听

LOOSE LIPS

AT LOOSE ENDS

我们讲过几个和 TIGHT 这个字有关的习惯用语。今天我们要讲两个由 LOOSE 这个字组成的习惯用语。

TIGHT 就是紧。而 LOOSE 刚好和紧相反,它的意思是:松。我们在讲和 TIGHT 这个字有关的俗语时曾经给大家讲过 TIGHTLIPPED 这个字,那就是:嘴巴很紧,很能保守秘密。今天我们要给大家介绍一个和 TIGHTLIPPED 相反的俗语: LOOSE LIPS. 大家肯定能想象,LOOSE LIPS 就是指嘴巴关不住,说话很随便,不加考虑,不负责任。我们来听一听一个警官在警告手下的警察,不要随便和别人谈论有关他们袭击贩毒集团的计划。他说:

例句-1:"All right, men, don't talk about the raid to anybody outside this room, not even another cop. This gang is dangerous, so the raid has to be a complete surprise. Loose lips can get somebody killed. And you don't want it to be you!"

这个警官说: "得了,夥计们,除了这间屋子,你们不要跟任何人,包括其他警察在内,谈论有关袭击的事。这个贩毒集团非常危险,这次袭击必须是彻底的突击行动。你们要是随便乱说,我们的人就有可能被害。你不会要这样的事发生在你身上吧!"

年纪大一些的美国人可能还记得在第二次大战期间美国政府在公共场所贴的一张招贴画,这张画警告人们不要随便谈论军事秘密。画面上有一个从军舰上下来的海军战士和他在酒吧间遇到的一个女子在说话。在他们的背后,你可以看到德国独裁者希特勒正在听他们说话,他的耳朵大得和大菜盘一样。在这张招贴画的下面有这些字:"信口开河能够使船沈没!"这句话的意思也就是让大家不要谈论战争的事,因为敌人可能正在听你说话。二次世界大战虽然已经在四十多年前结束,但是 LOOSE LIPS 这个说法仍然很普遍。

说话不小心会给生命带来危险,造成严重的后果。但是即便在日常生活中,虽然后果不至于那末严重,但是也会带来很多不必要的误会。下面是一个人在说他的妹妹。

例句-2: "I did confide in my sister Mary that I might consider a divorce. Who would expect that she started to tell everybody I've already filed a divorce. My wife got really mad when she heard about this. Loose lips really can cause trouble."

这人说:"我确实告诉过我妹妹玛丽我可能会考虑离婚。谁知道她马上就去告诉每个人我已经提出了离婚。我太太听说了以后可真是发火了。信口开河可真能带来麻烦。"

下面我们要给大家讲解的一个习惯用语是: AT LOOSE ENDS. 你要是处于 AT LOOSE ENDS 的情况下,那你就是感到没事可做,感到很无聊。下面说话的年轻女子因为没有事干而感到很不高兴。她说:

例句-3:"I'm afraid I'll be at loose ends this weekend. My finance is going on a fishing trip with his buddies, and all my girl friends are away on vacation. Nothing for me to do but stay at home, wash my hair and maybe watch a little TV."

这个年轻少女说: "这个周末我恐怕会没地方去而感到很无聊的。我的未婚夫和他的朋友们一起去别处钓鱼了。其他女朋友也都出去渡假了。我没有什么事可做,只好呆在家里,洗洗头,也许再看一会儿电视。"

其实,对许多生活在美国的人来说,感到无聊,特别是感到没有事可做的机会并不多。美国的生活节奏很快,头绪很多,觉得时间不够,事情做不完的人倒是不少。下面这个例子是一个人在对他的朋友说他的生活。

例句-4:"I don't know about you, Charlie, but my life has always been so busy. I work nearly fifty hours a week. On weekends, I go to movies or take short trips with my friends. I never feel bored or at loose ends. "

这个人说:"查理,我不知道你的情况,可是我的生活一向很忙。每个星期我工作将近五十个小时。周末,我和朋友一起去看电影或者短途旅行。我从来也没有感到没事干或无聊的。"

在美国生活的人虽然每个星期都有两天休息,但是,大家到周末一般都很忙。首先,一个礼拜要买一次菜。每到月底还有各式各样的帐目要付,另外,每个人总还有各种应酬。

各位听众,今天我们给大家介绍了两个以 LOOSE 这个字为主的习惯用语。它们是: LOOSE LIPS AND AT LOOSE ENDS. LOOSE LIPS 是指说话很随便,不谨慎。AT LOOSE ENDS 是感到没事干,很无聊。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/usayongyu/21175.html