VOA常速英语2013--教皇的第一次海外旅行改变教堂观点(在线收听

 

Pope’s First Trip Abroad Changes View of Church 教皇的第一次海外旅行改变教堂观点

He carried his own bag during his travels, and he visited a slum in Rio de Janeiro.

他在旅途中带着自己的行囊,并且他走访了里约热内卢的一个贫民窟。

And his message to his young followers sounded downright subversive .“Be revolutionaries.I ask you to swim against the tide.Yes, I am asking you to rebel.” he said.

而他对自己年轻追随者们所说的话听起来则完全颠覆。“成为变革者吧。我要你们逆流而上。是的,我就是要你们做出反抗。”他说道。

On his way back to Rome, the pope spoke to reporters at length about difficult issues, including gay priests.

在返回罗马时,教皇最终就包括同性恋牧师在内的复杂问题对记者们发表了讲话。

“If a person is gay and seeks the Lord and has good will, who am I to judge him," he asked.

“如果一个人是同性恋,带着善意寻求上帝,我会来评判他。”他说道。

The pope did not negate Church teaching that homosexuality is a sin.But his words do reflect a morecompassionate approach to controversial issues than that of his predecessors.

教皇没有否定同性恋是一种罪恶的教会教学。但他的话语相比前任们具有争议的问题确实反映出更富有同情心的方法。

Jon O'Brien, president of Catholics for Choice, which opposes the church's ban on abortion andcontraception , said,“It feels good as a Catholic to have a leader who's not again talking to us about why we can't use condoms;again he's not beating up on gays;or he's not saying that women who have abortions are bad.”

反对教会对于堕胎和节育禁令的天主教主席乔恩·奥布莱恩说道:“作为一名天主教徒有一位领袖不再跟我们谈论为什么我们不能使用避孕套感觉很好;他不会殴打同性恋;还有他不会说堕胎的妇女都是邪恶的。”

He said the rhetoric , though, needs to be followed by real change.“And we're not seeing a lot of movement by Pope Francis, about changing some of the teachings that are hugely problematic for Catholics,” he said.

但他表示这一言论仍然需要紧随在真正的变革之后。“我们没有看到教皇弗朗西斯发起对于天主教存在巨大问题的一些教义变革的很多运动。”他说道。

Still, Francis' first trip abroad suggests that he has a way with large crowds of the faithful, not seen since the papacy of John Paul II.

尽管如此,弗朗西斯的第一次海外旅行表明他有一大群忠诚的信徒,这是以往教皇约翰?保罗二世时期所未曾见到过的。

  原文地址:http://www.tingroom.com/voastandard/2013/8/221535.html