VOA双语新闻:3、阿富汗恐怖袭击升级 更多平民伤亡(在线收听

 

阿富汗恐怖袭击升级 更多平民伤亡

Terrorist attacks in Afghanistan appear to be getting bolder in recent days. The Taliban also increasingly is targeting the civilian population, including children.

近日来,阿富汗的恐怖分子日渐猖獗。塔利班越来越多地把包括儿童在内的平民作为打击目标。

Terrorist attacks increasing

A suicide bomber blew himself up right outside the Supreme Court building in the capital, Kabul, Tuesday, killing 17 people and wounding almost 40 others. Mohammad Zahir, Chief of the Kabul Police Criminal Investigation Department, said all of the victims were civilians, including women and children.

星期二,阿富汗首都喀布尔的最高法院大楼外发生了一起自杀性爆炸,造成17人死亡,约40人受伤。喀布尔警察局刑侦部主任穆罕默德.查希尔说,所有的受害者都是平民,其中包括妇女和儿童。

"There are children and women among those who were martyred (killed) and wounded, all the ones who are martyred [killed] and wounded are civilians and there aren't any military personnel among them," said Zahir.

穆罕默德.查希尔是喀布尔警察局刑侦部主任,他说:“死伤者中有妇女和儿童。所有的死伤者都是平民,没有任何军事人员。”

The United Nations said Tuesday that the civilian death toll in Afghanistan has increased by almost 25 percent compared to the same period last year.

星期二,联合国称,阿富汗的平民死亡人数与去年同期相比增长了25%。

U.N. Special Envoy for Afghanistan Jan Kubis said that more than 3,000 people in Afghanistan have been killed or wounded since the beginning of this year, mostly by insurgents. "What is even of more concern is the fact that the children account for 21 percent of all civilians killed or wounded in 2013," Kubis noted. "This is an increase of 30 percent compared to 2012 and 34 percent compared to 2011.''

联合国阿富汗问题特使扬.库比什说,今年年初至今,阿富汗已有超3000人受伤或被杀害,主要是反叛分子所为。扬.库比什是联合国阿富汗问题特使,他说:“更让人忧心的是,在2013年所有的死伤平民之中,儿童占21%。 这个比例与去年相比增长了30%,比前年增长了34%。”

Also Tuesday, insurgents ambushed a NATO convoy carrying cargo through Afghanistan's eastern province of Ghazni, killing at least two police officers and two drivers.

同样在星期二,反叛武装在东部加兹尼省伏击了北约一个运货车队,打死至少两名警察和两名司机。

On Monday, Afghan officials said the Taliban beheaded two teenage boys in the southern province of Kandahar for alleged spying.

星期一,阿富汗官员说,塔利班在南部坎大哈省指责两名少年刺探情报,并将他们斩首。

But the attacks against NATO and Afghan government targets are getting bolder. On Monday, insurgents attacked Kabul's international airport with rocket-propelled grenades and machine guns.

针对北约和阿富汗政府目标的攻击行动越来越大胆。星期一,反叛武装用火箭筒和机关枪攻击了喀布尔的国际机场。

US withdrawal on track

U.S. Defense Secretary Chuck Hagel said Tuesday that military cuts will not affect the U.S. forces serving in Afghanistan. "In particular, this budget enables the department to support troops still at war in Afghanistan," he stated.

美国国防部长哈格尔星期二指出,军事预算削减对驻阿富汗美军没有影响:“这个预算让国防部得以支持仍在阿富汗打仗的军队。”

But the United States plans to withdraw all its troops in 2014 from the South Asian country where close to 2,100 U.S. service members have been killed so far.

但美国计划于2014年从阿富汗撤出所有部队。迄今已有将近2,100名美军在阿富汗丧生。

Analysts say the Taliban is testing whether the Afghan security forces will be ready to take over when U.S. troops depart next year.

分析人士指出,塔利班正在测试阿富汗安全部队是否做好了美国明年撤军后接手相关工作的准备。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/voabn/2013/06/225690.html