Exercising in water is a bad thing? 游泳对你而言是坏事吗
Taking a swim in cold water may be invigorating,but it could increase appetite enough to cause weight gain,U.S. researchers said last weekend. The study may help explain why it is more difficult for some people to lose weight by swimming as opposed to other forms of exercise. 美国研究学者最新发表的研究结果表示,在冷水中游泳能使人精神焕发,但是也会增加胃口从而导致发胖。这项研究能帮助解释为什么游泳不同于其他的运动形式,反而让一些人不能通过游泳减肥的原因。
The University of Florida team tested how many calories were burned by 11 volunteers while exercising in warm water and in cold water. They ate 44 percent more calories after exercise in cold water than in warm water,the researchers found. 通过对11名自愿者在热水和冷水中游泳的试验,佛罗里达大学研究人员测试出了消耗的热量。研究人员发现,在冷水中游泳的人比在热水中游泳的人在游泳后多摄入了44%的卡路里。
“It’s possible that individuals who exercise in cooler water may have an exaggerated energy intake following exercise,which may be a reason why they don’t lose as much weight。” said Lesley White of the College of Health and Human Performance,who led the study. 领导这次研究的健康与人类行为学院的莱斯利·怀特说:“部分在冷水中游泳的人可能通过吃又吸收了更多的热量,这可能就是他们不能减肥的原因。”
“So it may not be the exercise itself that causes the problem because you can match the exercise energy expenditure;rather it’s the increased eating after the exercise is over.” “因此并不是这项运动导致了发胖,因为人能在热量消耗后恢复平衡,而是游泳后吃的东西太多了。”
That is not to say exercising in water is a bad thing. 当然也不能说游泳是件坏事。
“Water exercise is an excellent activity for many people,particularly those with joint disorders,thermal regulatory problems and balance or coordination difficulties。” she said in a statement. 莱斯利-怀特在一次发言中说:“对大多数人而言游泳是一项非常好的运动项目,特别是对患关节毛病的和在平衡与协调方面有困难的人。”
“We found that during the recovery period,when the subjects had access to an assortment of foods,that significantly more calories were eaten after exercise in cold water compared to exercise in warm water or at rest。” White said. Body temperature might also affect appetite,she added. 怀特说,我们发现在体力恢复期内,食物的种类也相当接近的情况下,在冷水中运动后明显比在热水和平时运动后吃下的事物多,身温可能会影响食欲。 |