World Cup tickets for Brazil 2014 are officially on sale for international fans. However, they will cost you a little more. Tickets for the South American showcase are running about 10 percent more than in South Africa in 2010, with the most expensive ones for international fans selling for $990 and the cheapest for $90.
2014巴西世界杯门票正式开始对外销售。然而,该次世界杯门票可能会让你肉疼一下。本次在南美洲举办的世界杯门票要比2010年在南非举办的世界杯门票高出10%左右,最贵票为990美元,最便宜为90美元。
Some three million tickets are available in total, with 700,000 of them going on sale to international fans. Five hundred thousand cheaper tickets have been set aside exclusively for Brazilians, with many being offered at half price to pensioners, students and people receiving government aid.
本次世界杯门票总量为3百万张,其中700000张面向世界各地球迷销售。5000张廉价票以半价形式专门预留给巴西退休人员,学生以及接受政府援助的人。
As fans go online to FIFA.com and make the tough decisions of which matches they want to try and attend the clock is ticking with less than 300 days to go before the opening match. For many fans the chance to see their nation in action is priceless but for others, the cost for the 2014 event is simpy too pricey.
正当球迷登陆FIFA.com并为选择观看哪场比赛而一筹莫展之时,距离2014世界杯开场比赛倒计时已经不到300天。对大多数球迷来说,能够看到自己国家的代表队在球场上奋勇征战为国争光是是不能用金钱来衡量的,但对于有些人来说,2014世界杯门票确是贵的离谱。
"No, I won’t even try to buy tickets. I think it’s too expensive, way too expensive. They need to bring the prices down." Football Fan said.
有球迷说:“不, 我才不要买这么贵的票,实在是太贵了。他们需要降低门票价格。”
"Starting at one minute past midnight, I will settle down in front of the computer to try and buy seats. I will sit down and pray to get lucky. The tickets are very, very, very expensive, but football is our passion, and that’s priceless." Joao Carlos Perreira, Football Fan said.
另一球迷说:“到晚上12点整点,我就会坐在电脑前尝试购买门票。我就会坐下并祈祷会有好运。门票非常非常贵,但是足球是我们的全部,这是无价的。”
|