名人励志英语演讲 第27期:为理想我愿献出生命(1)(在线收听) |
My friends, comrades, and fellow South Africans: I greet you all in the name of peace, democracy, and freedom for all. I stand here before you not as a prophet but as a humble servant of you, the people. Your tireless and heroic sacrifices have made it possible for me to be here today. I therefore have placed the remaining years of my life in your , I extend my sincere and warmest gratitude to the millions of my compatriots and those in every corner of the globe who have campaigned tirelessly for my release. 我的朋友们、同志们和南非同胞们: 我以和平、民主和全人类自由的名义,向你们大家致意。今天我站在你们面前,不是作为一名预言家,而是作为人民的谦卑公仆。你们不懈的奋斗和英勇的牺牲才使我今天有可能站在这里,因此,我要把余生献给你们。在我获释的今天,我要向千百万同胞,向世界各地为我的获释作出过不懈努力的人们,致以真诚的、最热烈的感谢。
背景资料
1990年2月11日,被监禁27年之后,曼德拉被无条件释放。他面带微笑,以矫健的步伐和胜利者的姿态迈出了监狱的大门,在开普敦向迎接他出狱的数万名南非人民表达了激情澎湃的演讲。从曼德拉铿锵有力的声音中,我们能感受到这位72岁老战士“老骥伏枥,志在千里”的雄心。
I have fought against white domination, and I have fought against black domination. I have cherished the ideal of a democratic and free society in which all persons live together in harmony with equal opportunities. It is an ideal which I hope to live for and to see realized. But if needs be, it is an ideal for which I am prepared to die.
我反对白人统治,也反对黑人统治。我珍视民主和自由社会的理想,在这个社会中,人人和睦相处,机会均等。我希望为这个理想而生,并希望能实现这个理想。但是如果需要,为理想我愿献出生命。 |
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/mrlzyj/235556.html |