VOA常速英语2014--Assad Missing Syria Chemical Weapons Deadline 阿萨德未遵守叙利亚移交化武限期(在线收听) |
Assad Missing Syria Chemical Weapons Deadline 阿萨德未遵守叙利亚移交化武限期 STATE DEPARTMENT — Syrian President Bashar al-Assad has failed to meet Wednesday's deadline for turning over most of his chemical weapons under a deal brokered by the United States and Russia. 国务院 — 叙利亚总统阿萨德没有在星期三最后期限之前交出大部分化学武器,这个期限是美国和俄罗斯撮合的一项协议所设定的。 Syria has turned over to international inspectors less than five percent of its chemical weapons, missing another deadline in its agreement to give up those stockpiles under threat of U.S. military action. 叙利亚已经移交给国际核查员的化学武器只有它库存的不到百分之5,再度延误另一个在美国军事行动威胁后同意交出化武的限期。 The Organization for the Prohibition of Chemical Weapons (OPCW) has said Damascus is not doing everything it can to meet that timetable. And that is unacceptable, according to U.S. Secretary of State John Kerry. 禁止化学武器组织说,大马士革没有尽一切努力去遵守那个时间表。美国国务卿克里说,这令人无法接受。 "Bashar al-Assad is not, in our judgment, fully in compliance because of the timing and the delays that have taken place contrary to the OPCW’s judgment that this could move faster. So the options are all the options that originally existed. No option has been taken off the table," said Kerry. 克里国务卿说: “我们认为阿萨德并没有完全遵守协议,因为时间点和推迟的情况,和禁止化武组织以为速度可能快些的评估相反。所以原先存在的那些选项仍然还在,一项都没有被排除。” The agreement followed last August's chemical weapons attack in the suburbs of Damascus that killed hundreds. A United Nations investigation concluded that at least two of the rockets carrying deadly Sarin gas were fired from areas controlled by government forces. 协议是去年8月大马士革近郊发生化武袭击、导致数百人丧生之后达成的。联合国的调查结论是,至少有2枚携带沙林毒气的火箭从政府军控制的地区发射出来。 President Assad denied responsibility for the attack, but agreed in September to hand over his chemical weapons in a deal that ultimately elevated his standing, said U.S. Institute of Peace analyst Steve Heydemann. 阿萨德总统否认对袭击承担责任,不过他9月在一个协议中同意交出他的化学武器。美国和平研究所分析人士斯蒂夫·海德曼说,那个协议提高了阿萨德的地位。 "I think it has transformed him from a pariah, a person that President Obama said had to go, described as illegitimate, into someone whose cooperation we depend on for implementation of this chemical weapons deal," said Heydemann. 美国和平研究所斯蒂夫·海德曼说: “我认为协议将他从一个被遗弃的贱民,一个奥巴马总统说必须下台、并形容为没有合法性的人,变为一个我们必须依赖他的合作来实施这个化武协议的人。” More than 100,000 people have died in the Syrian conflict, and the use of chemical weapons has only strengthened President Assad, said former U.S. ambassador Adam Ereli. 超过10万人在叙利亚冲突中丧生,前美国大使亚当·艾瑞里说,使用化学武器只会强化阿萨德总统。 "He has not had to pay a price for that. So frankly in the eyes of the Syrian people and his supporters, that's what got him more stature than any deal. They used them. They killed Syrians. And they didn't suffer any consequences. That's where the stature is," said Ereli. 前美国大使艾瑞里说: “他不需要为此付出代价。所以坦白说,在叙利亚人民和他的支持者眼中,那比任何协议还给他更多份量。他们用了化学武器。他们杀死了叙利亚人,但他们没有承受任何后果。那就是他的份量所在。” Ereli also said that President Assad's stature was further enhanced by President Obama backing off his threat to strike Syria militarily over chemical weapons. However, this may have helped President Obama with Assad ally Iran, thinks American University professor Hillary Mann Leverett. 艾瑞里说,阿萨德总统的份量,在奥巴马总统撤回以军事行动攻击叙利亚的威胁后,进一步得到强化。 "For many Americans that's a bad thing. It shows us as weak. But for the Iranians it doesn't. It actually shows that maybe the Americans can do diplomacy. Maybe there can be conflict resolution. And so they're jumping at that opportunity," said Leverett. 美利坚大学希拉里·曼恩说: “对许多美国人而言,那是一件坏事,它显示我们软弱,不过对伊朗人却不是如此。它实际上显示,或许美国人可以从事外交。或许冲突可以解决。所以他们正在为那个机会雀跃。” Heydeman pointed out that ending the Syrian violence will not depend on the chemical weapons deal. 不过和平研究所的海德曼说,要结束叙利亚的暴力不能依赖化武协议。 "I think it is a significant mistake if we view the success of this chemical weapons deal as somehow signaling a starting point or an opportunity to address some of the broader conflict dynamics that are really driving the violence in Syria. What we've seen is absolutely no diminution in the killing," said Heydemann. 海德曼说:“我认为这将是一个显著的错误,如果我们把这个化武协议视为象征某种起点或机会,来处理较广泛的叙利亚暴力冲突情势。我们看到的是,杀戮绝对没有减少”
U.S. officials have said they do not yet view Syria's chemical weapons delay as a formal violation of the agreement. Russian officials said they expect the Assad government to complete the handover of those weapons by the end of March. 美国官员说,他们还未将叙利亚推迟移交化武一事视为正式违反协议。俄罗斯官员说,他们预期阿萨德政府会在3月底之前完成化武的移交。 |
原文地址:http://www.tingroom.com/voastandard/2014/2/246138.html |