VOA双语新闻:1、美国对乌克兰危机最新反应(在线收听) |
美国对乌克兰危机最新反应
The crisis in Ukraine is consuming Washington’s attention, with the Obama administration issuing stark warnings to Russia over its seizure of Crimea, while Ukraine mobilizes military reservists and accuses Moscow of declaring war. 乌克兰危机引起华盛顿深切关注。奥巴马政府对俄罗斯出兵克里米亚提出严正警告。乌克兰已经动员了后备役部队,并指责莫斯科向乌克兰宣战。 With Russian troops deployed in Crimea and the threat of war in Eastern Europe growing by the day, U.S. Secretary of State John Kerry condemned Russia’s incursion. 俄罗斯出兵克里米亚,东欧地区战争一触即发。美国国务卿克里对俄罗斯的行动提出谴责说: “A brazen act of aggression in violation of international law, in violation of the U.N. Charter. It is a 19th century act in the 21st century.” “这是公然违反国际法的侵略行为,是在21世纪采取19世纪的行动。” Kerry spoke on ABC’s This Week television program. His words echoed those of NATO officials and major U.S. allies. NATO Secretary General Anders Fogh Rasmussen stressed “the rights of the people of Ukraine to determine their own future without outside interference.” 克里的讲话反映了北约官员和美国主要盟国的看法。莫斯科声称,出兵克里米亚是为了保护乌克兰东部的俄罗斯公民和同情者。但克里指出,实现这个目的并不需要武力:“我们应当能够通过外交途径解决问题。如果俄罗斯选择其他方式,将会带来严重后果。” Before departing for Kyiv Sunday, British Foreign Secretary William Hague said violations of Ukrainian sovereignty “cannot be the way to conduct international affairs.” Moscow says it is acting to protect Russian citizens and sympathizers in eastern Ukraine, a goal Kerry said can be accomplished without the use of force. “We ought to be able to work this out through the diplomatic process," he said. "If Russia chooses not to, there will be serious repercussions,” said Kerry. The secretary stressed that “all options are on the table” to deal with the situation. Also appearing on This Week, Republican Congressman Adam Kinzinger said America’s diplomatic “reset” with Russia has failed. “Now it is time to respond with strength. I think it is time to talk about economic sanctions, it is important to talk about aid to the Ukrainian people, to have Congress on the record supporting the inclusion of Georgia into NATO," Kinzinger said. "Talk about, ‘Look, Russia, if you want to threaten your neighbors, including Ukraine, we are going to talk about the expansion of NATO.'” “我认为现在是做出强力反应的时候了,是讨论经济制裁的时候了。重要的是,国会应当讨论援助乌克兰人民,支持乌克兰加入北约,并记录在案。我们应当告诉俄罗斯,如果你们想威胁包括乌克兰在内的邻国,我们就将讨论扩大北约。” Other U.S. lawmakers say an upcoming G-8 summit should be moved out of the Russian resort city of Sochi, which hosted the Olympics last month. The United States and several EU nations have either pulled out of G-8 summit preparations or called for those efforts to be suspended. 还有美国国会议员表示,即将在俄罗斯度假城市索契召开的8国峰会应当易地举行。 |
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/voabn/2014/03/248558.html |