VOA慢速英语2014 AS IT IS 2014-03-07 Dams Under Debate in China, Burma and Elsewhere 水坝争论在中国,缅甸和其他地区(在线收听

 

Dams Under Debate in China, Burma and Elsewhere 水坝争论在中国,缅甸和其他地区

From VOA Learning English, this is As It Is.

美国之音学英语,这是因为它是。

Welcome back. I’m Caty Weaver.

欢迎回来。我卡蒂·韦弗。

Today on the show: concerns and disputes about dambuilding projects in Asia.

今天在节目:关注和争议对亚洲dambuilding项目。

A major environmental group is worried about possibleharm from a dam planned in Laos on the MekongRiver. The dam would provide electricity for Laos andneighboring Cambodia. The World Wide Fund forNature says it is not against the dam completely. It wants to find a betterlocation for it.

一个主要的环保团体担心从计划在老挝的MekongRiver大坝possibleharm。大坝将提供电力老挝andneighboring柬埔寨。世界自然基金会forNature说,这是不反对大坝完全。它希望找到一个betterlocation它。

But first, we discuss a dam dispute between China and Burma. The twocountries had agreed to the project but now Burma is resisting the plan.

但首先,我们讨论中国和缅甸之间的水坝争端。该twocountries已同意该项目,但现在缅甸正在抵制这项计划。

Burma Halts Chinese Dam Project

缅甸脚上中国大坝项目

China has the most dams in the world. However, one Chinese plan to build adam on the Mekong River has fueled debate. In 2011, the government inBurma, also known as Myanmar, halted the two countries' joint Myitsone damproject after protests at home.

中国拥有最多的水坝在世界上。然而,一位中国计划在湄公河兴建亚当起到了推波助澜的辩论。2011年,政府inBurma,也被称为缅甸,停止两国'联合密松damproject抗议回家后。

Some observers think more openness from China can help ease disputesabout the project.

一些观察家认为来自中国的更加开放可以帮助缓解disputesabout项目。

China is famous for building the world’s largest hydroelectric dam: the ThreeGorges Dam. China also has the largest number of dams in the world. And,Chinese businesses are a top builder of dams in other countries.

中国是著名的建造世界上最大的水力发电大坝:在ThreeGorges大坝。中国也有数量最多的水坝在世界上。而且,中国企业在其他国家大坝的顶部建设者。

The group International Rivers has studied Chinesedam projects. It found that Chinese banks andcompanies have helped build hundreds of dams inmany countries, mainly in Africa and Southeast Asia.

该集团国际河流研究了Chinesedam项目。调查发现,中国的银行andcompanies帮助建造数百水坝inmany国家,主要是非洲和东南亚。

Richard Cronin is director of the Southeast AsiaProgram at the Stimson Center, a non-profit publicpolicy group. He is an expert in hydroelectric dams on the Mekong River, which flows through severalcountries.

理查德·克罗宁是东南AsiaProgram在史汀生中心,一个非盈利publicpolicy集团董事。他是在上湄公河,流经severalcountries水电大坝的专家。

“Chinese companies are involved in four, possibly five, of the 11 mainstreamdams, as well as lots of dams on tributaries. So, China's role is a big factor inall infrastructure development, particularly in Laos and Cambodia. But it isalso a particularly big factor in the development of these dams."

“中国公司参与了其中四个,可能五,11mainstreamdams的,还有许多支流上的水坝。所以,中国的作用是一个很大的因素inall基础设施的发展,特别是在老挝和柬埔寨。但它isalso一个特别大的因素,这些水坝的发展。“

However, critics are increasingly condemning the methods being used to buildthe dams. They say the projects cause environmental and social harm. AndChina's plan to build a dam on the Mekong has led to more criticism.

然而,批评者正越来越多地谴责被用来buildthe水坝的方法。他们说,这些项目对环境和社会的危害。AndChina的计划建立在湄公河水坝导致了更多的批评。

Darrin Magee is an associate professor of environmental studies at Hobartand William Smith College in New York State.

达林马吉是环境研究的Hobartand威廉史密斯学院在纽约州的副教授。

“I think one reason for the controversy is a lack of clear data. A clearunderstanding of how much these dams are going to impact flowsdownstream. Flows of water and flows of silt, basically.”

“我想其中一个原因争论是缺乏明确的数据。多少,这些大坝将要影响flowsdownstream的clearunderstanding。水流量和淤泥的流动,基本上是这样。“

The Stimson Center’s Richard Cronin says China does not releaseinformation about the rivers it dams and the affected environment. Chineseofficials consider the information a state secret. Mr. Cronin says Chinesegovernment departments also lack cooperation and communication. He sayseach dam is an independent project.

史汀生中心的理查德·克罗宁说,中国不releaseinformation它水坝的河流和受影响的环境。Chineseofficials考虑的信息属于国家机密。克罗宁先生说Chinesegovernment部门也缺乏合作与交流。他sayseach坝是一个独立的项目。

The best-known dam project in Southeast Asia is the Myitsone dam on theIrrawaddy River. The 3.6 billion dollar dam is a joint project among the ChinaPower Investment Corporation, Burma's Ministry of Electric Power, and aprivate company. But Burmese President Thein Sein suspended work on thedam in 2011 after protests in his country.

在东南亚最著名的大坝项目是在theIrrawaddy江密松大坝。3.6十亿美元的大坝是ChinaPower投资公司,电力缅甸事工,并aprivate公司之间的合作项目。但缅甸总统吴登盛在他的国家的抗议后,悬浮在2011年thedam工作。

Sun Yun is a researcher at the Stimson Center. She says the Myitsone damproject is a good example of Chinese policy-making by individuals who havedifferent interests.

孙云是一个研究员史汀生中心。她说,密松damproject是中国的政策制定者谁havedifferent利益的个人的一个很好的例子。

“China's central government, which is Beijing, local government, which isYunnan province, and the business interests, China Power and Investment,they prioritize different things”

“中国的中央政府,这是北京,当地政府,这isYunnan省和企业的利益,中国电力投资,他们优先考虑不同的事情”

She says China’s government hoped to keep good relations with Burma. TheYunnan provincial government wanted to use the project to become an energycenter for southwestern China. And the China Power and InvestmentCorporation looked to the dam as a way to make profits.

她说,中国政府希望保持与缅甸的友好关系。TheYunnan省委,省政府想利用这个项目成为energycenter为中国西南地区。而中国电力和InvestmentCorporation看着大坝,以此来赚取利润。

Environmental Group Seeks New Location for Mekong River Dam Project

环保集团寻求新位置湄公河大坝工程

Environmentalists are concerned about a plan to build a hydroelectric dam inLaos near the border with Cambodia. A wildlife protection group recentlyreleased a report about the dam project. Bob Doughty has more in this reportfrom VOA’s Steve Herman in Bangkok.

环保人士关心的一个计划,以建立一个水电站inLaos与柬埔寨边境附近。一个野生动物保护组recentlyreleased关于大坝项目报告。鲍勃·道蒂有更多的在这个reportfrom美国之音的史蒂夫赫尔曼在曼谷举行。

The World Wide Fund for Nature sharply criticized astudy on the proposed Don Sahong dam and its effectson the environment. The group called the study, a “recipe for disaster.” The environmental impact assessment report was released in January. It found that the dam in Laos would have no major effect on the environment.

世界自然基金会尖锐地批评论高新科技对建议栋沙宏大坝及其effectson环境。该组名为研究中,一个“灾难。”环境影响评估报告在一月份发布。它发现,在老挝的大坝不会对环境并无重大影响。

The World Wide Fund for Nature disputes that finding.

世界自然基金会对此有异议的发现。

The dam would provide most of its 260 megawatts of electricity to neighboring countries: Thailand and Cambodia. A Malaysian company plans to build themajor hydro electric dam.

大坝将提供大部分的260兆瓦的电力,到邻国泰国和柬埔寨。一家马来西亚公司计划建造themajor水力发电大坝。

The World Wide Fund for Nature questioned the company’s claim that theproject will have no major effect on the environment. The group said the claimis not based on scientific evidence. It also urged the developer to examine how the dam would affect societies and economies across borders.

世界自然基金会质疑该公司声称theproject不会对环境并无重大影响。该集团表示,claimis不是基于科学证据。它还敦促开发商来检查大坝将如何影响跨越国界的社会和经济。

Plans for the project include a passageway through the dam for fish that swimup and down the Mekong River. Fish are an important food source for people living along the river.

计划该项目包括通过大坝为swimup鱼和向下湄公河的通道。鱼是一种重要的食物来源,沿河居住的人。

Marc Goichot of the WWF has been studying the project. He says the proposed passage system is unproven and risky.

世界自然基金会的马克Goichot一直在研究这个项目。他说,拟通过隧道系统是未经证实的和危险的。

“If you block this process then the species will disappear. And the place wherethe project is planned is a very specific channel in the multi-channel section of the river that is the only one that is easy to pass for fish.”

“如果你阻断这个过程,然后该物种将消失。和wherethe项目计划的地方是在河这是唯一的一个是很容易通过鱼的多通道部分一个非常具体的渠道。“

Marc Goichot says the WWF is not seeking to prevent the dam from beingbuilt. Instead, he says, the group is concerned about the area where the damis being built. He says there are other choices.

马克Goichot说,世界自然基金会不寻求以防止大坝从beingbuilt。相反,他说,该集团关注的地方正在修建及Damis的区域。他说,有其他的选择。

“We believe there are many places that are far less risky. So if you woulddevelop those hydropower projects at the right sites then it would be mucheasier to mitigate the impact. And for the same hydropower production youwould have far less risk on your natural resources and among yourenvironment.”

“我们相信,有很多地方是远不如风险。所以,如果你woulddevelop这些水电项目在正确的网站,那么这将是mucheasier以减轻这种影响。而对于同样的水电生产youwould有风险远远低于你的自然资源和yourenvironment之中“。

The Don Sahong dam project is one of 11 planned dams on the lower part of the Mekong River, which runs for 4,300 kilometers through Southeast Asia.

该栋沙宏大坝项目是湄公河,它运行通过东南亚4300公里下部11计划的水坝之一。

I’m Bob Doughty.

我叫鲍勃。

And that’s As It Is for today. I’m Caty Weaver. Thanks for joining us.

这就是因为它是今天。我卡蒂·韦弗。感谢您加入我们。

  原文地址:http://www.tingroom.com/voa/2014/3/249523.html