《名人传记》之乔布斯亿万富豪嬉皮士85:标新立异 桀骜不驯(在线收听) |
He decided to put all of Apple's products and people under review. 他决定逐一审查苹果所有的产品和员工
He was demanding, erm, he would not hesitate to call someone at two o'clock in the morning
他态度可是非常强硬的 只要他想到了什么需要实现的主意
if he had an idea that he wanted to be pursued.
就会毫不犹豫地在凌晨两点给人打电话
He had no time for people that he did not respect.
他不会为凡才浅识浪费任何时间
It got so bad that people were afraid to get into the elevator with Steve.
人们甚至开始害怕和史蒂夫同乘一座电梯
He was on the fourth floor of the first building
他的办公室在进来第一座楼的四层
when you first come in, and it's been rumoured that he's fired people
那时 苹果里有传言说
in that 25-second elevator ride as he walked out of the elevator.
他在坐电梯的25秒内 就炒了一个人鱿鱼
It wasn't just people who were axed.
乔布斯裁减的不只是员工
Jobs ended the licensing of Apple's technology to other companies,
他中断了苹果对其他公司的技术授权
and he killed off most of Apple's product lines,
关闭了大部分的产品线
including a clunky handheld device, the Newton.
其中包括一种笨重的手持设备 牛顿
He taught the company what he learned
他把自己在Next和皮克斯积累下的经验
when he was at Next and Pixar,
用在了苹果公司的运作上
which was focus matters.
那就是 做事得有重点
Watching expenses matters.
控制成本很关键
We'll do more if we do less.
只有精简才能提高效率
Here's to the crazy ones.
我们要对这些人致敬
The misfits, the rebels.
他们标新立异 桀骜不驯
The troublemakers.
反叛忤逆
Always the marketing man, now Jobs started to talk Apple up
身为营销高手 乔布斯开始为苹果做出大力宣传
with a TV advert called Think Different.
这则广告名叫 非同凡想
This emotional recasting of Apple's rebel roots was about more than just the brand.
它煽情地重塑了苹果的叛逆本质 而它并不仅仅是给观众看的
The real reason Think Different was created was for the employees.
事实上 这则广告更是为苹果的员工做的
It really meant a wake-up, a call to action,
它像是一声召唤 唤醒员工们
a call to arms for the employees to say, "Wait a minute,
要行动起来 要相信
"we still have something great to do for the world."
我们仍可以为世界创造一些美好
Because the people who are crazy enough to think they can change the world...
正是那些疯狂得以为自己可以改变世界的人
..are the ones who do.
改变了我们的世界 |
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/mrzj/249566.html |