《名人传记》之我是李小龙9:永远坚持自己(在线收听

   For him to be steeped into that rhythm reinforced why black people have always identified with Bruce and his fighting style.So what I got from Bruce as a performer is...You know, most performers perform like this, right?Straight up.

  他沉浸在自己创造的节奏中,正因如此许多黑人非常认同布鲁斯的武打风格。因此布鲁斯给我作为一个舞者的灵感是,大多数舞者都这个架势对吧,直挺挺的。
  Me, perform from the side,sort of like how Bruce used to always, you know,be ready for combat like this.Honestly expressing yourself, like me being a dancer,that's what it's all about.
  我呢,更喜欢侧过身来,有点像布鲁斯的习惯动作,就像准备好战斗那样,展现出真实的自我,就像我身为舞者,这就是我们所追求的。
  That's another big, big philosophy from him that I take with me to this day.So I'll be performing like, "Bah bah! Bah bah bahbah!"
  这是我从他身上学到且受用至今的另一条哲学至理,所以我的节奏像这样,啪啪啪啪
  I keep trying to dig deeper and deeper within myself and find that fluidity that no one can replicate.That's the vibe that Bruce Lee taught me.It's to always bring it.That's what I get from Bruce.
  我一直在发掘自己的潜能,试图开创自己独有的绝招,这就是李小龙给我的启发,永远坚持自己。这就是我从布鲁斯身上学到的
  And when did you leave Hong Kong?
  你多久离开香港的呢
  1959, when I was 18.It had gotten a little difficult with the police on one side and with gangs on the other side.He beat this kid up, but he didnt know that the kid was the son of a high-ranking police officer in Hong Kong.
  1959年,我十八岁时,要同时应付警察和当地混混造成的麻烦,的确十分棘手。他揍了一个孩子,但他不知道那是一名英国高级警官的孩子。
  He got into so many street fights that by 18,his father gave him $100 and sent him off to America.
  十八岁之前他参加了许多街头斗殴,他父亲不得已给了他100美金,并把他送回美国。
  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/mrzj/250354.html