《名人传记》之我是李小龙19:他的电影改变了世界(在线收听) |
doesn't make any difference to his cultural and historical importance,because his films changed the world. 对他在文化和历史上的重要地位都没有任何影响,因为他的电影已经改变了世界。
You got the job on The Green Hornet,where you played Kato, the chauffeur,mainly because youre the only Chinese-looking guy who could pronounce the name of the leading character, Britt Reid.
你在《青蜂侠》里扮演司机加藤,主要是因为你是唯一一个名字跟布里特·雷德谐音的亚洲脸男子。
I made that as a joke, of course.And it's a heck of a name, man.Every time I said it at that time,I was super conscious.
你说笑了,那个名字很棒。那时候我一说起这个名字就想到我自己的名字
Mr Reid's residence.As a kid, we watched Green Hornet for him.We could care less about Green Hornet.
这是雷德先生家,小时候我们都是为了他看《青蜂侠》,我们对青蜂侠一点都没有兴趣。
He had a fly car, I'll give him props for the car,but Kato was incredible.Everybody in the neighbourhood was fighting to be Bruce Lee,not the Green Hornet.
他有个飞车,我只会觉得车不错,但加藤简直不可思议。周围的人个个争着要当李小龙,而不是青蜂侠。
A lot of stunt guys didn't know how to react.You do the old John Wayne,you throw a punch and the guy goes down.With him,it's boom, boom, boom, boom,lightning fast.
《青蜂侠》里的很多特技演员碰到李小龙都不知所措。如果是打约翰·韦恩的话,你打一拳他就会趴下,但跟李小龙,你还没反应过来他已经出了好几招,像闪电一样。
There's a shot of Bruce and he's doing a kick,and his thigh, his inner thigh, is flat against his chest.And we would just look at that kick like,"Are you kidding me?""Look how incredible this guy can kick."
有一幕是布鲁斯踢飞腿,他的大腿内侧贴着他的胸口。我当时就愣住了,想这不是开玩笑吧,这人太能踢了。
I think about what my dad said about his first foray into Hollywood.There were all these seasoned actors doing their thing,and he felt like the only robot in the room.Thats something I can really relate to in my life, back when I was acting,and I was trying so hard to impress the right people.
我想起我爸爸说起他第一次进军好莱坞,那些有经验的演员都在卖力表演,只有他像个机器人似的。这点我也深有感触,以前我演戏的时候我竭力想给别人留下好印象。 |
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/mrzj/250364.html |