英语视频:安吉丽娜朱莉奥斯卡获奖感言(在线收听) |
Angelina Jolie, who won Best Supporting Actress for the 1999 film "Girl, Interrupted," was honored by the Academy of Motion Picture Arts & Sciences again on Saturday night with an honorary Oscar. 凭借 1999 年的影片《移魂女郎》获得奥斯卡最佳女配角的安吉丽娜·朱莉,上周六再次被美国电影艺术与科学学院授予奥斯卡奖。 Jolie was given the Jean Hersholt Humanitarian Award at the 2013 Governors Awards, an honor bestowed upon those in Hollywood "whose humanitarian efforts have brought credit to the industry." (Past winners include Oprah Winfrey, Jerry Lewis, Paul Newman, Audrey Hepburn and Elizabeth Taylor.) 朱莉本次获得的是 2013 年奥斯卡琼·赫肖尔特人道主义奖。这一奖项授予“为给电影事业带来信誉而做出人道主义努力的”好莱坞电影人。(往届得主有奥普拉·温弗里, 杰瑞·刘易斯, 保罗·纽曼, 奥黛丽·赫本和伊丽莎白·泰勒。) "It's quite overwhelming," Jolie said when accepting her award, before reciting an elegant acceptance speech that included mention of Louis Zamperini, the World War II veteran and former POW who is the subject of Jolie's next film, her family (Brad Pitt and son Maddox Jolie-Pitt were in the audience) and her mother. “这实在令人激动,”朱莉接过小金人时说。她优雅的获奖感言中提及路易斯·赞帕瑞尼,一位二战老兵和前战俘。这位老兵也是她下一部作品的主角。同时,她也提到了她的家庭(坐在观众席的布拉德·皮特和儿子马多克斯·朱莉-皮特),还有她的母亲。 "She wasn't really the best critic since she never had anything unkind to say, but she did give me love and confidence," Jolie said of her mother, Marcheline Bertrand, who died in 2007 after battling ovarian cancer. “她并不是最好的评论家,因为她从来不说不友善的话,她给了我爱和信心,”朱莉的母亲玛奇琳·伯特兰德于 2007 年因卵巢癌去世。 "Above all, she was very clear that nothing would mean anything if I didn't live a life of use to others. And I didn't know what that meant for a long time. [...] It was only when I began to travel and look and live beyond my home that I understand my responsibility to others." “总之,她(朱莉母亲)认为如果我没有做对他人有益的事我的生活便没有意义。很长一段时间,我并不理解这句话。[...] 当我开始旅行、开始观察、开始在除了家之外的地方生活,我开始明白我对他人的责任。” Angelina Jolie, who won Best Supporting Actress for the 1999 film "Girl, Interrupted," was honored by the Academy of Motion Picture Arts & Sciences again on Saturday night with an honorary Oscar. 凭借 1999 年的影片《移魂女郎》获得奥斯卡最佳女配角的安吉丽娜·朱莉,上周六再次被美国电影艺术与科学学院授予奥斯卡奖。
Jolie was given the Jean Hersholt Humanitarian Award at the 2013 Governors Awards, an honor bestowed upon those in Hollywood "whose humanitarian efforts have brought credit to the industry." (Past winners include Oprah Winfrey, Jerry Lewis, Paul Newman, Audrey Hepburn and Elizabeth Taylor.)
朱莉本次获得的是 2013 年奥斯卡琼·赫肖尔特人道主义奖。这一奖项授予“为给电影事业带来信誉而做出人道主义努力的”好莱坞电影人。(往届得主有奥普拉·温弗里, 杰瑞·刘易斯, 保罗·纽曼, 奥黛丽·赫本和伊丽莎白·泰勒。)
"It's quite overwhelming," Jolie said when accepting her award, before reciting an elegant acceptance speech that included mention of Louis Zamperini, the World War II veteran and former POW who is the subject of Jolie's next film, her family (Brad Pitt and son Maddox Jolie-Pitt were in the audience) and her mother.
“这实在令人激动,”朱莉接过小金人时说。她优雅的获奖感言中提及路易斯·赞帕瑞尼,一位二战老兵和前战俘。这位老兵也是她下一部作品的主角。同时,她也提到了她的家庭(坐在观众席的布拉德·皮特和儿子马多克斯·朱莉-皮特),还有她的母亲。
"She wasn't really the best critic since she never had anything unkind to say, but she did give me love and confidence," Jolie said of her mother, Marcheline Bertrand, who died in 2007 after battling ovarian cancer.
“她并不是最好的评论家,因为她从来不说不友善的话,她给了我爱和信心,”朱莉的母亲玛奇琳·伯特兰德于 2007 年因卵巢癌去世。
"Above all, she was very clear that nothing would mean anything if I didn't live a life of use to others. And I didn't know what that meant for a long time. [...] It was only when I began to travel and look and live beyond my home that I understand my responsibility to others."
“总之,她(朱莉母亲)认为如果我没有做对他人有益的事我的生活便没有意义。很长一段时间,我并不理解这句话。[...] 当我开始旅行、开始观察、开始在除了家之外的地方生活,我开始明白我对他人的责任。” |
原文地址:http://www.tingroom.com/video/eykysp/mingren/267344.html |