美国习惯用语:834 the real McCoy(在线收听) |
常听人说,如果什么事听上去好得难以想象,那八成就是骗人的。我的一个朋友不久前在小摊上买了一块钻石,只要一百块。我告诉她,这么大小的钻石在商店里起码要花三百块。结果她到珠宝店去鉴定,发现钻石是假的。这倒让我想起了今天要学的习惯用语,the real McCoy. 大家也许会问,McCoy是什么意思。其实啊,这个词没有意思,而是一个人名。The real McCoy,这个习惯用语的意思是“货真价实的,不是假冒仿造的”。 刚才说到我的一个朋友贪便宜,结果买了一颗假钻石,就跟大街上的伪造名牌皮包和手表一样,It was not The real McCoy.下面例子里的这位男士也被假象蒙住了眼睛,不过好在没有金钱上的损失。让我们一起听听他是怎么说的。 例句-1:I haven't traveled much. So when I visited Las Vegas, I was shocked to see the Eiffel Tower. I just couldn't understand what the symbol of France was doing in Nevada. Well, it turned out to be an impressive replica. I guess I'm rather gullible. If I really want my picture in front of the real McCoy, I'll have to fly to Paris! 这个人说:我很少出门旅行。这次到拉斯维加斯去,居然看到了埃菲尔铁塔。我真搞不懂,巴黎的标志怎么会跑到了内华达。最后发现,原来是仿造的。我可真够傻的。如果真想站在埃菲尔铁塔前面照相,我还得飞到巴黎去。 确实,我最近刚去过拉斯维加斯,那里的赌场都有自己的名堂,在拉斯维加斯大道上,不仅能看到埃菲尔铁塔,还能看到纽约的自由女神像呢。 我这次在拉斯维加斯看了一场演出,表演者模仿的是猫王。他从穿着打扮到举止声音,都酷似猫王,简直让人觉得,He is the real McCoy. ****** 在刚刚过去的2008年总统大选中,奥巴马改写了美国历史,成为第一位非洲裔总统。但与此同时,共和党的副总统候选人佩林也出尽了风头。让我们听听这是为什么。 例句-2:Governor Sarah Palin became the first woman to run for Vice President as part of a Republican ticket. While many critics dismissed her candidacy, she drew huge crowds at campaign stops across the U.S. Supporters found her refreshingly different from typical politicians. To them, she was the real McCoy, a genuine person that they could identify with. 这个人说:佩林州长成为共和党有史以来的第一位女性副总统候选人。虽然很多评论人士对她不以为然,但她所到之处,都会吸引很多支持者。他们在佩林身上看到了跟普通政客不同的地方。对他们来说,佩林是一个真实的人,能设身处地地理解人民的疾苦。 也许再过四年,佩林又会出现在共和党的选票上,谁知道呢! 对 the real McCoy这个习惯用语的出处,研究辞源的专家们有不同见解。有的说the real McCoy是从19世纪80年代中期一个苏格兰威士忌的广告来的。有的说是从美国19世纪晚期一个臭名昭著的家族纷争来的。还有人说 McCoy是美国历史上一个有名的牧场主、或是造船主、或是走私酒的人。 最为大家接受的说法是,the real McCoy跟二十世纪一个著名的拳击冠军有关。他为了防止别人盗用自己的名号,取名Kid McCoy. |
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/usayongyu/273037.html |