VOA常速英语2014--共和党控制参议院或将改变美国外交政策(在线收听) |
Republican Control of Congress Could Change Obama Foreign Policy 共和党控制参议院或将改变美国外交政策 STATE DEPARTMENT— With Republicans set to take control of the U.S. Senate early next year following the results of Tuesday's midterm elections, President Barack Obama may face a different foreign policy landscape during his last two years in office. Republican control of both houses of Congress would limit the president’s room to maneuver on two of his biggest foreign policy goals, said American University assistant professor Guy Ziv. 一旦共和党控制国会两院,这将会限制总统对两大外交政策目标的操纵,美洲大学助理教授Guy Ziv如是说。 "This will create much more difficulty for President Obama to make the kind of progress that he’s wanted to see in both the Iranian negotiations - Iran’s nuclear negotiations - and the Israeli/Palestinian peace process," said Ziv, who teaches classes on foreign policy and international negotiations. "Both of those issues have regrettably been used over the years as a partisan football on Capitol Hill." “奥巴马总统要想在伊朗核谈判和巴以和平进程上取得进展,这一局面会给他带来很多困难。多年来,这两个问题在国会山一直被用作党派之争的工具,这是令人遗憾的。” Iran's nuclear program Talks on Iran’s nuclear program are scheduled to end later this month, with international negotiators working to convince Iran to limit its atomic activities in exchange for easing some economic sanctions. 伊朗核项目谈判原定于本月晚些时候举行,国际协商者在努力说服伊朗限制其核活动,交换条件是放松某些经济制裁。 Many Senate Republicans are wary of a deal that allows Tehran to continue enriching any uranium, but Obama already has the authority to waive U.S. sanctions without congressional approval. 参议院的很多共和党人都对允许德黑兰继续浓缩铀的协议表示担心,但奥巴马已经在不经过国会批准的情况下授权免除美国的制裁。 Cato Institute analyst Justin Logan said that could change as Republicans move to more forcefully confront Iran. 卡托研究所分析员贾斯丁·罗根说,随着共和党对伊朗采取更强硬态度,这一局面可能会发生改变。 "There’s some prospect that a large Republican wave and takeover of the Senate could raise the prospect of sanctions bills against Iran without that waiver authority," Logan said. "But that requires Congress to sort of take responsibility for the policy and leave its fingerprints on the policy. And historically, [it has] been very wary of doing that." “有预测称共和党控制参议院的话,那么加强对伊朗制裁的可能性会增加,但是这需要国会在一定程度上对该政策负责任,不要改变该政策,在过去该党一直对此保持谨慎。” Republican Senator John McCain has led his party’s criticism of the slow U.S. support for moderate rebels in Syria and may push for a more active military role, said Atlantic Council analyst Robert Manning. 共和党议员约翰·麦凯恩带领该党批评美国未能及时对叙利亚温和派叛军提供支持,可能会要求美国发挥更积极的军事角色,大西洋理事会分析员罗伯特·曼宁如是说。 “I think on the security side, you are likely to see Senator McCain taking over the Armed Forces Committee in the Senate, and I think that may be contentious in terms of defense spending and some of our military activities in the Middle East and elsewhere," Manning said. “我想在安全方面,我们可能会看到参议员麦凯恩会接管参议院武装部队委员会,我想在国防开支和美国在中东等地的军事活动方面会有争议。” While the U.S. has started a program to train and equip Syrian rebels, the issue is not likely to go away given the fight against Islamic State militants. 尽管美国已开始培训并提供叙利亚叛军武器的项目,但考虑到针对IS的战斗,该问题不大可能很快解决。 "There’s a program in place. It is not being conducted the way Senator McCain would like it to be conducted," Cato's Logan said. "So I think the change here might really be how the conversation goes, what sorts of hearings happen, and how Republicans in the Senate can affect the press coverage, what is said about the president’s policies." “目前已经实施了该项目,不会以参议员麦凯恩希望实施的方式来实施,所以我想真正的改变可能是如何进行对话,进行什么样的听审,以及参议院中的共和党如何影响媒体报道,以及如何评价总统的政策。” State Department State Department spokeswoman Jen Psaki said U.S. diplomats cooperate equally with whomever controls Congress. 国务院女发言人简·帕萨基说不管谁控制国会,美国外交人员都会与之合作。 "The State Department is a nonpartisan building and one where we work with Democrats and Republicans, so we will continue to move forward with that in mind," Psaki said. “国务院是个无党派机构,我们和民主党及共和党都合作,所以我们将继续以这样的方式工作。” As for Secretary of State John Kerry’s tenure, there were press reports during this campaign quoting Obama administration sources criticizing his foreign policy pursuits being "untethered" from the president. 至于国务卿约翰·克里的任期,有媒体在这次选举中援引奥巴马政府批评其外交政策目标的意见,称其政策目标和总统的目标“背道而驰”。 Psaki said the White House is "making pretty clear he will be here." 帕萨基说白宫“明确表示他将继续任职”。 |
原文地址:http://www.tingroom.com/voastandard/2014/11/284862.html |