VOA常速英语2014--分析师称乌克兰战争同时也是俄罗斯自身面临的难题(在线收听

 

Analysts: Ukraine's Challenges Are Also Russia's 分析师称乌克兰战争同时也是俄罗斯自身面临的难题

KYIV—

Ukraine's pro-European revolution succeeded this year in replacing its Russia-backed president with leaders favoring European integration. But the Kremlin's annexation of Crimea, and support for pro-Russia rebels in east Ukraine, has many worried the country will remain unstable or conditions will deteriorate into all-out war. Political analysts say the Kremlin's actions are a threat to both countries.

Ukraine's leaders marked the one-year anniversary of Ukraine's Euromaidan revolution not with celebration but as a somber occasion.

乌克兰的领导人表示值此乌克兰亲欧盟示威革命一周年之际不是欢天喜地庆祝,而是严峻形势。

Relatives of protesters killed in the clashes that led to the ouster of Moscow-backed president Viktor Yanukovych have yet to see justice. And the costs of revolution are adding up.

在引发莫斯科支持的亚努科维奇总统下台的冲突中被杀害抗议者的亲人们还没有看到正义得到伸张。而革命的成本还在增加。

Thousands have died in ongoing fighting with Russia-backed rebels in the east, a major challenge for Ukraine's new leaders, says Yuri Yakymenko with Kyiv's Razumkov Center.

数千人在东部与俄罗斯支持的反对派激战中死亡,而基辅拉祖姆科夫中心的尤里·雅克门克表示这也是乌克兰新领导人急需解决的难题。

“For the first time in the history of independent Ukraine we are in a state of war against the biggest aggressor, we can even say adversary. We should call it like it is,” said Yakymenko.

“乌克兰独立以来历史上这是我们第一次同最难缠的侵略者作战,我们甚至可以将其视为对手。我们应该这样称呼它。”

But most Ukrainians, like Euromaidan protester Valentina Bilan, say the sacrifice for a European future is worth it.

但大多数乌克兰人,像瓦伦蒂娜·贝兰这样的乌克兰亲欧盟抗议者表示欧洲未来的牺牲是值得的。

“We’ve elected a parliament. Let’s hope that it will work. Everything will be fine in time. We will remember my words. I went through the Orange Revolution (Ukraine’s 2004 pro-democracy uprising). The scariest thing after [a] revolution is that people should not be disappointed,” said Bilan.

“我们已经选出一个议会。让我们希望它能切实履行责任。一切都会好起来。我们会将自己的话铭记在心。我经历过橙色革命。革命暴风雨过后最可怕的事就是人们不应该感到失望。”

The fighting has drawn attention away from much needed economic and political reforms in Ukraine and Russia, as both economies are on a downward spiral.

这一战事已经使得乌克兰和俄罗斯急需的经济和政治改革放缓脚步,双方的经济都在恶性循环。

Russian Academy of Sciences' Yuri Pivovarov says President Vladimir Putin's expansion into Ukraine is also a threat to Russia's democratic achievements.

俄罗斯科学学院尤里·普沃拉夫表示弗拉基米尔·普京总统对于乌克兰的扩张也变成自己国家民主成果的绊脚石。

“Through the politics of aggression, annexation, and intervention in Ukraine, the Putin regime is simultaneously taking the same line internally. That is, the political climate has cooled sharply. The risks for people who think differently, alternatively, for the opposition, have increased significantly. In this sense, the war in Ukraine is also a war in Russia, where the whole government apparatus is warring against dissidence, against people with a differing opinion,” said Pivovarov.

“通过对乌克兰的政治侵略,吞并,干预,普京政权内部同时也在走同样的道路。也就是说,政治气候急转直下。对于截然不同想法的人们风险系数增加,另外,反对派系也在显著增加。从这点上讲,乌克兰战争对俄罗斯而言本身也是一场战争,整个政府机构反对异议及持不同意见的人。”

Carnegie Moscow Center's Director Dmitri Trenin says there is little appetite for a much needed compromise between Russia and Ukraine.

卡内基莫斯科中心主任德米特里·特雷宁表示俄乌间迫切需要的妥协希望微乎其微。

“Particularly in the West, because any compromise at this point will be seen as a concession to Putin. And this is totally unacceptable. But if that's the case, then the only exit out of it should be the collapse of the regime here.  And, since this is how it is more or less read in the Kremlin, this raises the stakes enormously high for Russia,” said Trenin.

“尤其在西方,因为这一点上的任何妥协都会被视为对普京的妥协。这是完全不可接受的。但如果是这种情况,那么唯一的解决方式就是这里政权的覆灭。而且已从克里姆林宫方面或多或少解读出这点,因此对俄罗斯而言风险非常高。”

Ukraine's leaders will have their work cut out for them as they try to deal with a resurgent Russia while dismantling the corrupt political culture that sparked the Euromaidan revolution.

乌克兰领导人们在试图应对复兴的俄罗斯及废除亲欧盟示威革命引发的腐败政治文化时不得不停下自己的工作进程。

  原文地址:http://www.tingroom.com/voastandard/2014/12/292825.html