VOA常速英语2015--伊斯兰国破坏文物引发众怒(在线收听

Islamic State Sets No Limits to Destruction 伊斯兰国破坏文物引发众怒

WASHINGTON—

There seems to be no limit to the atrocities committed by radical Islamists in their intent to create a world designed according to their own interpretation of Islam.  As Islamic State militants continue on their destructive path, experts say they are ready to destroy anyone or anything that does not fit into their vision.

Islamic State released a video on Thursday purportedly showing militants destroying ancient artifacts in Iraq's northern city of Mosul. Some works were more than 2,000 years old and their value was incalculable.

伊斯兰国在周四公布了一段激进分子在伊拉克北方城市摩苏尔破坏古代艺术品的视频。其中一些已经有2000年以上历史且价值不可估量。

One of the men shown in the five-minute video says statues were destroyed because they were, as he said, religious idols of the Assyrians and the Arcadians, the ancient peoples that did not believe in one God. He says the Prophet Muhammad ordered the destruction of all such religious symbols.

在这段5分钟的视频中一男子表示这些雕像之所以被毁在于它们是古代亚述人和阿卡迪亚人所崇拜的偶像,因为古代人不相信唯一的真主。该男子称是先知穆罕默德下令摧毁所有这些异教。

Islamic State follows a strict version of Sunni Islam and does not tolerate what it sees as deviation from the Quran. The group has destroyed holy sites of Shiite and Sufi Muslims as well as Christian churches in the parts of Iraq and Syria under their control.

伊斯兰国奉行伊斯兰逊尼派的教义并且不容忍背离古兰经。这个激进组织已经摧毁了他们伊拉克和叙利亚控制地区的什叶派和苏非穆斯林圣地及基督教堂。

But it is the destruction of human life that concerns the world more than material destruction. The militants have published grisly videos of their terrorist campaign, including beheadings of captives.

但相比物质上的破坏,世界更为关注的是对人民的杀戮。激进分子公布了一些令人毛骨悚然的恐怖运动视频,其中包括将在押人员斩首的画面。

U.S. Ambassador at Large for International Religious Freedom David Saperstein told Alhurra television they are destroying diverse communities in Iraq and Syria that have traditionally lived side by side in peace and mutual respect.

国际宗教自由大使大卫·萨珀斯坦接受阿胡拉电视台采访时称伊斯兰国摧毁的是伊拉克和叙利亚境内历来友好相处,互相尊重的不同社区。

"They want a monolithic, extremist view of Islam imposed on everyone and are prepared to drive out those, or kill those who do not agree with them," said Saperstein.

“他们想强加给每个人一元化和极端化的伊斯兰观点,并且要驱逐,杀害和他们观点不同之人。”

Muslims who think differently are not spared brutality, and neither are women or children.

即使是穆斯林妇女儿童也难逃他们的魔掌。

"Children of minorities have been captured, in many places, in places where the so-called ISIL (Islamic State) has its strengths, have been sold in markets with tags, price tags on them, have been sold as slaves," said Renate Winter of the U.N. Committee on the Rights of the Child.

“在伊斯兰国控制的许多地方,少数族的儿童被他们抓获后贴上价签,当作奴隶出售。”

The United Nations reports that children captured by Islamic State face a brutal fate.  

联合国报告显示被伊斯兰国抓去的儿童通常都是难逃厄运。

"We have had reports of children, especially children that are mentally challenged, who have been used as suicide bombers, most probably without them even understanding. There was a video placed that showed children of very young age, approximately eight years of age and younger, to be trained already to become child soldiers," said Winter.

“我们曾接到报告称儿童,尤其是精神受到刺激的儿童在不知情的情况下被当作自杀炸弹。有一份视频显示年龄很小的孩子,大约8岁甚至更小的孩子训练成儿童士兵。”

Yet, the radical Islamist propaganda seems to appeal to some young Muslims worldwide.  As governments work to prevent people from traveling to Syria to join Islamic State, many are calling for greater efforts to combat radicalization.

然而激进的伊斯兰主义宣传看来还吸引了世界各地一些年轻的穆斯林人。随着政府采取措施阻止人们前往叙利亚加入到这个激进组织,还有许多人呼吁更大努力以打击极端主义。

  原文地址:http://www.tingroom.com/voastandard/2015/3/299716.html