VOA慢速英语2015 韩国安全法限制自由还是保护国家?(在线收听) |
AS IT IS 2015-03-20 Does a South Korean Law Limit Speech or Protect the Nation? 韩国安全法限制自由还是保护国家? The United States ambassador to South Korea continues to recover from a knife attack. Mark Lippert was released from a hospital in Seoul on March 10, five days after he was repeatedly stabbed in the capital. 美国驻韩国大使马克·利珀特遇袭后刀伤仍在恢复中,他三月10日在首尔出院,5天前在首都他多处被刺伤。 A South Korean supporter of North Korea cut Ambassador Lippert on the face and hand. Police arrested 55-year-old Kim Ki-jong immediately following the attack. He faces charges including attempted murder. 一名支持朝鲜的韩国人刺伤了利珀特大使的面部和手部,袭击发生后警方立即逮捕了55岁的金基钟,他面临包括谋杀未遂在内的指控。 But, officials say the attacker might have also violated a law designed to stop the spread of communism. Some rights groups oppose the law. They say it mostly limits freedom of speech without increasing public safety. 不过,官方称这名袭击者可能还违反了一项旨在阻止共产主义传播的法律,一些权利组织反对该法,他们称该法没有增进公共安全,却限制了言论自由。 Police searched Mr. Kim’s home and office. They say they found documents supporting North Korea. South Korea’s National Security Law bans such documents. 警方搜索了金的住所和办公室,他们称发现有支持朝鲜的文件,韩国国家安全法禁止此类文件。 Park Kun-young is a member of the group People’s Solidarity for Participatory Democracy. He opposes the law and is worried about how the government might use it. 朴昆永是参与民主人民联盟成员,他反对该法,并担心政府将如何运用它。 He says it is bad that the attack carried out by one violent man is bringing attention to other activists who do not share the South Korean government’s thoughts on North Korea. He says the South Korean government might now use the National Security Law to try to punish its political opponents. 他说这次暴徒发动的袭击让人们开始关注其他部认同韩国政府对朝鲜看法的活动人士,他说韩国政府现在可能会利用国家安全法来试图惩罚其政治对手。 Lawmakers approved the measure in the late 1940s to try to stop the spread of communist North Korea’s influence. But rights activists say it restricts freedom of speech and gives the government power to send innocent people to jail. 20世纪40年代议员们通过这项措施,希望能阻止共产主义朝鲜影响的蔓延。但权力活动人士称它限制了言论自由,还给政府囚禁无辜者的权力。 In 2012, 26-year-old photographer Park Jung-geun was found guilty of violating the law. Last year, a higher court cancelled the ruling and said the man was innocent. Mr. Park says he was charged because of a humorous comment he made about North Korea on the social networking website Twitter. 2012年,26岁的摄影师朴重根被判违反该法,去年,最高法院取消了该判决,称此人是无辜的。朴说他之所以被控,是因为他在社交网站推特上发表的有关朝鲜的幽默评论。 He says he thinks the way North Koreans worship their leaders is funny. He says he only re-tweeted a message he found on a pro-North Korea website because he thought it was funny. 他说他认为朝鲜人崇拜其领袖的方式很有趣,他说他只是转发了自己在一家亲朝鲜网站上的一条信息,因为他觉得它有趣。 Mr. Park says he is now more careful about what he communicates on social media. 朴说他现在对自己在社交媒体上的言论更加谨慎。 Many South Koreans support the National Security Law. They say the fight against North Korea is continuing. 很多韩国人支持国家安全法,他们说对朝鲜的战斗仍在继续。 Suh Jung-kap is a member of the organization National Action Campaign in South Korea. He says the attack on the American ambassador proves that the government needs to take stronger action against South Koreans who support North Korea. 徐贞康是全韩行动运动成员,他说对美国大使的袭击表明政府需要对那些支持朝鲜的韩国人采取更强硬行动。 He says North Korea is the world’s worst dictatorship. He says it launched attacks in 2010 and killed 46 South Korean soldiers. He says he does not think issues like the economy and human rights are as important as that of uniting the nation. 他说朝鲜是全世界最糟糕的独裁政权,他说朝鲜2010年发动袭击,杀死了46名韩国士兵。他说他认为经济和人权等问题并不像国家统一那么重要。 Critics of the law say they agree that North Korea is still a threat to South Korea. But they say the attack on the ambassador shows that the law does not keep people safe from attack. 该法的批评者称他们也认为朝鲜仍是韩国的一个威胁,但他们说对大使的袭击表明该法无法保护人们免受袭击。 That is one reason why activist Park Kun-young says the law should be cancelled. 也因为如此活动人士朴昆永说应该取消该法。 He says security is important and the country needs laws to stop spies. But he says the National Security Law does not do that. He says it only stops people from expressing their opinions. 他说安全很重要,国家需要法律来阻止间谍。但他说国家安全法没有做到这一点,他说它只是阻止人们表达自己的观点。 Words in This Story solidarity – n. a feeling of unity between people who have the same interests, goals, etc. participatory – adj. providing the opportunity for people to be involved in deciding how something is done worry – v. to think about problems or fears: to feel or show fear and concern because you think that something bad has happened or could happen innocent – adj. not guilty of a crime or other wrong act |
原文地址:http://www.tingroom.com/voa/2015/3/301927.html |