广播学口语:挥金如"水"(在线收听

HI! 大家好,欢迎光临广播学口语,在中国人形容有人花钱大手大脚有个词语叫"挥金如土",在英国则说是挥金如水.这是为什么呢?让我们来看一下今天要学习的句子:

(音乐)

"like water"像水一样。如果我们说一个人能喝酒,就是他喝酒就跟喝水一样o"like water"有"大量的无节制"的意思。在英语中要注意:挥金如土,也是和水有关系的。在我们国家,酒有着悠久的历史,可以叫做酒文化吧。酒在各种party中是不能少的。The wine flew like water at the party. (大家开怀畅饮,酒如流水。)
酒会是一项很大的开支。不过对于有钱人来说,这又算得了什么呢。但是如果你没有钱,那可就不一样了:Although he is not earning much, he spends money like water. (他虽赚不到钱,但他还是挥金如水。) 那不透支才怪呢!

(音乐)

我们学过"in hot water""有麻烦了,处于水深火热之中"。那么摆脱麻烦怎么说呢? "above water",在水面上面。就可以理解为"摆脱困境,不欠债"。
Although he spends money like water he can keep his head above water, for he has a father made of money. (虽然他挥金如土,但他还不至于欠债.因为他有一个很有钱的爸爸。) 可即使老爸再有钱,自己不劳动,总有坐吃山空的一天。所以我们还看好小张的作法:He can keep his head above water although he is not earning much.(虽然他赚钱不多,但能做到不欠债)

(音乐)

好了,让我们回忆一下我们今天所学习的内容:
(1)The wine flew like water at the party. (在宴会上大家开怀畅饮,酒如流水。)
(2)He can keep his head above water although he is not earning much. (虽然他赚钱不多,但能做到不欠债。)
Ok! Let’s stop here. See you next time!

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/guangboxuekouyu/31663.html