动物农场Animal Farm 第6章(8)(在线收听

   Suddenly he halted as though his mind were made up.

  突然,他不动了,似乎心里已有了主意。
  "Comrades," he said quietly, "do you know who is responsible for this?
  "同志们,"他平静地说,"你们知道这是谁做的孽吗?
  Do you know the enemy who has come in the night and overthrown our windmill? SNOWBALL!" he suddenly roared in a voice of thunder.
  那个昨晚来毁了我们风车的仇敌你们认识吗?斯诺鲍!"他突然用雷鸣般的嗓音吼道。
  "Snowball has done this thing!
  "这是斯诺鲍干的!
  In sheer malignity, thinking to set back our plans and avenge himself for his ignominious expulsion,
  这个叛徒用心何其毒也,他摸黑爬到这儿,毁了我们近一年的劳动成果。
  this traitor has crept here under cover of night and destroyed our work of nearly a year.
  他企图借此阻挠我们的计划,并为他可耻的被逐报复。
  Comrades, here and now I pronounce the death sentence upon Snowball.
  同志们,此时此刻,我宣布判处斯诺鲍死刑。
  'Animal Hero, Second Class,' and half a bushel of apples to any animal who brings him to justice.
  并给任何对他依法惩处的动物授予'二级动物英雄'勋章和半莆式耳苹果。
  A full bushel to anyone who captures him alive!"
  活捉他的动物将得到一整莆式耳苹果。"
  The animals were shocked beyond measure to learn that even Snowball could be guilty of such an action.
  动物们得知斯诺鲍竟能犯下如此罪行,无不感到十分愤慨。
  There was a cry of indignation, and everyone began thinking out ways of catching Snowball if he should ever come back.
  于是,他们在一阵怒吼之后,就开始想象如何在斯诺鲍再回来时捉住他。
  Almost immediately the footprints of a pig were discovered in the grass at a little distance from the knoll.
  差不多就在同时,在离小山包不远的草地上,发现了猪蹄印。
  They could only be traced for a few yards, but appeared to lead to a hole in the hedge.
  那些蹄印只能跟踪出几步远,但看上去是朝着树篱缺口方向的。
  Napoleon snuffed deeply at them and pronounced them to be Snowball's.
  拿破仑对着蹄印仔细地嗅了一番,便一口咬定那蹄印是斯诺鲍的。
  He gave it as his opinion that Snowball had probably come from the direction of Foxwood Farm.
  他个人认为斯诺鲍有可能是从福克斯伍德庄园方向来的。
  "No more delays, comrades!" cried Napoleon when the footprints had been examined.
  "不要再迟疑了,同志们!"拿破仑在查看了蹄印后说道。
  "There is work to be done.
  "还有工作要干。
  This very morning we begin rebuilding the windmill, and we will build all through the winter, rain or shine.
  我们正是要从今天早晨起,开始重建风车,而且经过这个冬天,我们要把它建成。风雨无阻。
  We will teach this miserable traitor that he cannot undo our work so easily.
  我们要让这个卑鄙的叛徒知道,他不能就这样轻而易举地破坏我们的工作。
  Remember, comrades, there must be no alteration in our plans: they shall be carried out to the day.
  记住,同志们,我们的计划不仅不会有任何变更,反而要一丝不苟地实行下去。
  Forward, comrades! Long live the windmill! Long live Animal Farm!"
  前进,同志们!风车万岁!动物庄园万岁!"
  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/dwnc/331628.html