VOA常速英语2015--智能鞋帮助减少医院感染(在线收听

智能鞋帮助减少医院感染

The U.S. Centers for Disease Control and Prevention say that, in 2011, about 75,000 hospital patients in the U.S. died of causes related to healthcare-associated infections, or HAI for short. One French hospital is trying to lower the rate of infections by asking its staff to wear so-called ‘smart shoes.’

Hospitals need to be the epitome of cleanliness.

医院需要成为清洁的典范。

The problem is, harmful microorganisms are stubborn creatures able to find their way into even highly sterile environments such as hospital operating rooms.

问题是,有害微生物是顽固的家伙,总能想办法来到高度无菌的环境中,比如医院的手术室。

One of the ways they get there is by hitching a ride on humans, especially on our hands.

其中一个办法就是搭便车粘在人身上,尤其是手上。

That's no surprise, so at the Department of Infectious and Tropical Diseases in North Hospital, in Marseille, France, hydro-alcoholic solution dispensers are everywhere, The problem is that members of the staff, like nurse Lugdivine Gancia, aren't perfect, and sometimes they forget to wash their hands before touching a patient.

所以毫不奇怪,在法国马赛北方医院的感染病和热带病部,含水酒精溶液分发器随处可见。问题是像护士Lugdivine Gancia这样的医护人员并不完美,有时他们会在接触病人之前忘记洗手。

“Yes, because there are situations when we forget or we omit to do the hydro-alcoholic solution. When we bring in food trays, we don't always think about the hydro-alcoholic solution, "said Gancia.

“是的,因为有时候我们会忘记或忽略掉含水酒精溶液,当我们带来食品托盘时,并不总是会想起含水酒精溶液。”

Since 2013 the hospital has been testing a system, developed by French companies Micro BE and Ephygie-Hand, for tracking how often the staff uses sanitizer dispensers.

从2013年起,这家医院开始测试一个由法国公司Micro BE和Ephygie-Hand开发的系统,用于追踪医护人员使用洗手液的频率。

Department head Dr. Philippe Brouqui explains that radiofrequency identification chips, or RFIDs, are placed in soles of hospital shoes, while antennas are placed on the floor.

部门主管菲利普博士解释说,这种射频识别芯片(RFIDs)被放置在医院用鞋的鞋底上,其天线放置在地板上。

“The system knows that I'm on this antenna, I'm going to take here the hydro-alcoholic solution, it sends an impulse to the same system so we know that I took some alcohol," said Brouqui.

“系统会知道我连接到天线上了,当我准备去含水酒精溶液时,它就会向同一个系统发出脉冲,这样我就知道我在取溶液。”

The system registers every time the dispenser is used and sends text messages to the staff about their compliance rate.

每次去取溶液,这个系统就会登记一次,并向医护人员发有关他们服从率的短信。

“Here is an sms [text message] sent every 15 days to two different groups in terms of shifts, that tells us our level of hand washing, not the exact level, but whether we have improved, if we haven't improved, or, on the contrary, if we've done worse," said Brouqui.

“每15分钟就会向两个轮班的小组发短信,告知我们洗手的频率,虽然并不很确切,但能说明我们是否有所改善,还是没有改善,或者相反,做得更糟。”

 

Brouqui says since the system was installed it has improved the level of compliance from 20 to almost 50 percent. His goal is to get it to 80 percent. He also dreams of setting up alarms that would go off whenever a member of staff approaches a patient before using the sanitary lotion dispenser.

菲利普博士说,自从安装该系统后,已将服从率从20%提高到50%,他的目标是提高到80%。他还希望安装这样的警报系统,无论什么时候医护人员在没有使用清洁洗手液就接近病人时,它就会发出警报。

  原文地址:http://www.tingroom.com/voastandard/2015/12/335331.html