VOA慢速英语2105 土耳其俄罗斯紧张关系升级(在线收听) |
AS IT IS 2015-12-05 Tension Increases Between Turkey-Russia Over Syria 土耳其俄罗斯紧张关系升级 Tensions continue to rise between Turkey and Russia as both sides increase their military power at the Turkish-Syrian border. 随着土耳其和俄罗斯增加在土耳其叙利亚边境处的军力,两国之间紧张关系日趋升级。 Accusations between the two countries grew after Turkey shot down a Russian military jet last week. 上周,土耳其击落俄罗斯一架军用飞机之后,两国相互之间的指责加剧。 Turkey said Russia invaded Turkish airspace illegally after being warned to fly out. 土耳其表示,他们在警告对方立即撤出之后,俄罗斯飞机仍然非法入侵土耳其领空。 Since then, the two world leaders have thrown complaints and charges at each other. Russian President Vladimir Putin accused Turkey of aiding Islamic State oil smuggling. Turkish President Recep Tayyip Erdogan challenged Putin to prove it. 此后,两国元首不断抱怨并互相指控。俄罗斯总统普京指控土耳其援助伊斯兰国走私石油。土耳其总统埃尔多安要求普京提出证据证明。 Erdogan said he would resign if Russia could prove the charge. Russia offered no evidence to support the smuggling claim. 埃尔多安表示如果俄罗斯可以证明这一指控,他将会辞职。俄罗斯并未提供证据来支持这一走私指控。 Russia's Deputy Defense Minister Anatoly Antonov told journalists in Moscow this week that Turkey is the main destination for the oil stolen from its legitimate owners, which are Syria and Iraq. Turkey resells this oil. He said the appalling part about it is that the country's top political leadership is involved in the illegal business — President Erdogan and his family. 俄罗斯国防副部长安东诺夫本周在莫斯科对记者表示,土耳其是这些被盗石油的主要目的地,这些石油的合法主人是叙利亚和伊拉克。土耳其将这些石油转卖。他说,骇人听闻的是,这个国家的最高政治领导层,也就是埃尔多安总统及其家人参与了这种非法业务。 Charges that Turkey profits from buying cheap oil from smugglers is a sensitive topic. Erdogan’s son, Bilal, has been named in the issue. The Turkish president denied his son’s involvement and any wrong doing. 土耳其从走私者手中低价购买石油获取非法利益,这是一个敏感话题。埃尔多安的儿子比拉在该事件中被特别点名。埃尔多安否认他的儿子参与这种非法业务,也没有做错任何事。 On the Syrian border with Turkey, military forces were added this week. Russia announced that its Su-34 bombers that are flying over Syria now carry air-to-air missiles for self-defense. 本周,在叙利亚与土耳其边境处,军力有所增加。俄罗斯宣布叙利亚上空的的苏34轰炸机携带了空对空导弹用于自卫。 The Turkish air force increased its patrols along the border. 土耳其空军加强了边境沿线的巡逻。 Tuesday, Turkey called for the two countries “to gather around the table and talk.” Turkey added it would talk but would also continue to protect its borders and airspace. 周二,土耳其呼吁两国进行会谈。土耳其补充说,它愿意会谈,但是也将继续保护其边境和领空。 In another developing story on Wednesday, NATO foreign ministers invited Montenegro Wednesday to join the military alliance. 在周三另外一起事件中,北约外长邀请黑山加入该军事联盟。 It would be NATO’s first addition since 2009. It also defies Russian warnings that Balkan countries joining NATO is “irresponsible.” 这将会是2009年以来北约第一次扩展阵容。俄罗斯警告称,巴尔干国家加入北约是不负责任的。北约无视了该说法。 Montenegro is an ex-Communist country on the Adriatic Sea. It borders Serbia and Bosnia-Herzegovina. Montenegro plans on becoming a full NATO member in 2016. 黑山是亚得里亚海的一个前共产主义国家。它毗邻塞尔维亚和波斯尼亚―黑塞哥维那。黑山计划在2016年正式成为北约成员。 Words in This Story jet – n. a fast airplane that has one or more jet engines smuggle – v. to move something from one country into another illegally and secretly airspace – n. the space that is above a country and that is legally controlled by that country |
原文地址:http://www.tingroom.com/voa/2015/12/336172.html |