美国国会议员不满奥巴马接收叙利亚难民计划(在线收听

美国国会议员不满奥巴马接收叙利亚难民计划

The plight of Syrian refugees has gripped the world's attention, including on Capitol Hill.

叙利亚难民的困境已经引发了全世界的关注,同样国会山也包括在内。

"These are refugees from torture, from murder, from killing, from genocide."

“这些难民从酷刑,谋杀,杀戮及种族灭绝中逃离。”

With millions of Syrians displaced, the United States plans to admit 10,000 refugees.

随着数以百万计的叙利亚人民流离失所,美国计划接收10000名难民。

But even that tiny proportion is raising concerns.

但即使这样微乎其微的数字也引发了各种担忧。

"From a national security standpoint, I take ISIS at its word when they said, in their own words,We will use and exploit the refugee crisis to infiltrate the West. That concerns me.We have to deal with this crisis. But this could be a very reckless and dangerous policy."

“从国家安全的角度来看,我不得不考量极端恐怖组织“ISIS”曾说过的话,他们亲口说过会利用难民危机渗透进入西方。正是那样的话引发我的担忧。我们必须处理这个危机。但这可能是一个不计后果且承担极大危险的政策。”

The Obama administration says Syrian refugees will be thoroughly screened.

奥巴马政府表示叙利亚难民将接受彻底审查。

"We would not take any shortcuts when it comes to our security. So there will be an effort to try to accelerate that process or move more people through that process, but it will not come at the expense of the robust security precautions that will remain in place."

“当涉及到安全问题时,我们不会走任何捷径。因此我们会试图加速这一过程或采取相应措施让更多的人通过这样的审查手续,但不会以牺牲仍然存在完备的安全预防措施为代价。”

But President Barack Obama's special envoy in the fight against the Islamic State acknowledges the potential danger is real.

但巴拉克·奥巴马总统的特使在打击极端恐怖组织“ISIS”方面承认的确存在潜在的危险。

"I think we should watch it. We should be conscious of the potential that Daesh may attempt to embed agents within the population."

“我认为我们应该认识到这个问题。我们应该意识到潜在的极端恐怖分子可能凭借难民潮进入。”

 

Refugee proponents, meanwhile, say admitting 10,000 Syrians is a step in the right direction, but a number that barely begins to address the unfolding refugee crisis.

与此同时,难民的支持者表示接收10000名叙利亚人是往正确方向迈出的一步,但这样的人数很难解决逐渐爆发的难民危机。

  原文地址:http://www.tingroom.com/voastandard/2016/1/339282.html