【英语早间课堂】与老外聊春节 打扫房屋(在线收听) |
每逢新春佳节到来之时,家家户户都要清扫房屋,记得小时候,被父母叫去clean houses,就非常地不情愿,总是找托词躲开这累人的差事,但是现在非常情愿地而却兴致勃勃地去做,因为我了解到了春节前夕打扫房屋是有由来的,是什么样的由来呢?那么,就请走近我们近期的“春节文化习俗”话聊室来畅聊中国的春节文化习俗。
今天我们一起来聊一聊春节前夕打扫屋子的习俗文化——To clean on the new Year Year Eve is a very old custom dating back to thousands of years ago. The dust is traditionally associated with the old. So, cleaning houses mean to bid farewell the old and usher in the new. People do some cleaning with great joy in the hope of a good coming year. 春前前夕打扫房间是一个非常古老的习俗。它可以dating back to几千年前。灰尘在传统上是be associated with旧。所以打扫屋子,清除尘埃就意味着bid farewell to the old and usher in the new。因此,人们with joy地打扫屋子,in the hope of来年好运。
上文是中文中又夹杂着英文,英文中又夹杂着中文,可能大家都给搞懵了。但是这正是我们“话说地道美语”春节节目,春节文化习俗畅聊室的特色,在了解文化习俗的同时学英语。其实,很多生活在中国的老外对中国的习俗极为感兴趣的,如果您想和正在中国过年的老外搭话的话,就进入我们今天的学习吧。今天,我们主要学上文中提到的四个关键词语。
1. Dating back to
这是一个介词短语,相当于come back to,意思是追溯到,回顾到。我们来看下面的2个例句:This temple has a long history, dating back to the early period of the Tang Dynasty. 这座寺庙历史悠久,可追溯到初唐时代。An American tradition dating back to early times is Thanksgiving. 感恩节是可以追溯到早期的一个美国传统。
2. Be associated with
这是一个形容词性短语,相当于be connected with,意思是与......相关,与......有关系。我们来看下面的2个例子:We are proud to be associated with such a distinguished organization. 我们为能与如此卓越的组织合作而深感骄傲!Health is really associated with happiness. 健康的确与快乐有关系。
3. With joy
这是一个介词短语,相当于happily,意思是高兴地,快乐地。我们来看下面的例句:Her eyes lit up with joy. 她因喜悦而目光炯炯。(备注:Lit up既有点灯的意思,还有“使快活”的意思。例如:A rare smile lit up his stern features. 他那难得一见的微笑在他死板的脸上平添一些生气。A few faint gleams of sunshine lit up the gloomy afternoon. 有几束隐约的阳光使阴暗的下午有些明亮。)Her eyes sparkled with joy. 她高兴得两眼闪光。His heart bounded with joy. 他高兴得心头砰砰直跳。
4. In the hope of
这是一个介词短语,相当于hope, expect,意思是期待着,希望。我们来看下面的2个例子: I went to London in the hope of meeting some friends. 我去伦敦希望能见到几个朋友。He went to America in the hope of being a famous painter. 他去了美国,希望能成为一个著名的画家。
转自可可英语 |
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/yyzjkt/341399.html |