VOA常速英语--纽约“火箭女郎”舞蹈团(在线收听) |
纽约“火箭女郎”舞蹈团 The Rockettes have been entertaining New Yorkers and tourists from around the world since 1925. The dancers have backgrounds in ballet, jazz and tap. And they’re required to be tall, between 168 and 179 centimeters. 自1925年以来,“火箭女郎”舞蹈团就一直为纽约市民,以及全球游客演出。许多演员学过芭蕾,爵士以及踢踏。身高要求在168到179之间。 The Rockettes rehearse six hours per day, six days a week. After that, for two weeks, they prepare onstage in costume and with the orchestra. During the holiday season, from November through the beginning of January, the group performs up to six shows per day. “火箭女郎”的舞蹈演员们每天练习6小时,每周6天。之后,她们要与管弦乐团进行带妆彩排。一到节日,从11月到1月初,舞团每天要演出6场。 That's 1,500 high-leg kicks per person, per day. 这相当于每人每天1500下高踢腿。 When I auditioned for the Rockettes, it became clear right away that this was going to be a very challenging job. It looks very easy on stage, but there is so much practice and precision that goes into the job. 当时我参加试演时,我就知道这是一项艰巨的工作。看着台上风光无限,但台下要付出许多努力,精准性要求也很高。 Kristin Jantzie has benn Rockettes for ten years.Courtney Rottenberger, for four, she wants to dance on stage as long as possible. 克莉丝汀·结缔已经在“火箭女郎”工作十年。考特尼·罗桑伯格四年,她希望自己能够永远跳下去。 Being in Rockette was my dream. I'd love to be a Rockette for as many years as I can be. And after my Rockette career is over, I'd love to be a mother. I have a degree in psychology, so I'd like to revisit that. 进入“火箭女郎”一直是我的梦想。希望我能够永远待下去。舞蹈生涯结束后,我或许会为人母。我有心理学文凭,我可能还会继续深造吧。
Rottenberger's parents brought her to Radio City Music Hall to see the Rockettes when she was 3 years old. If she has a daughter of her own, she might want to do the same for her, just in case she wants to become a Rockette, too. 罗桑伯格3岁时,父母带她前往纽约无线电城音乐厅,观看“火箭女郎”演出。如果她自己有女儿,她或许会让女儿继承她的衣钵,只要她想的话。 |
原文地址:http://www.tingroom.com/voastandard/2016/2/343634.html |