VOA常速英语2016--无人机技术发展为摄影师开辟新行业(在线收听

无人机技术发展为摄影师开辟新行业

An interest in remote-controlled helicopters and a lot of practice helped Skye De Moya and Ross Shafer get their business off the ground in 2013.

对遥控直升机的兴趣及大量的实践练习终于在2013年帮助斯凯·德·莫亚和罗斯·沙佛特完成了创业的梦想。

Based in Baltimore, Maryland, their company, SkyeCam Productions, specializes exclusively in drone photography and videography.

总部位于马里兰的巴尔的摩,他们的公司SkyeCam Productions专注于无人机摄影及摄像。

“I started out years ago as a kid and I just loved remote controlled toys.

“孩提时代我就已经开始,而且我只是喜爱遥控玩具。

It's really hard to control some of that stuff compared to the newer drones.

相比新的无人机,以前那些真的很难控制。

The older ones, that I used to fly, if the wind came in, it would go off in the distance.”

以前我飞的飞机,如果有风,就会到远处去。”

“I actually began as an assistant camera for someone who was flying professionally.

“我一开始是作为一个飞行专业员的助理摄影师。

I bought myself a cheap drone and practiced for hours, crashing it.”

我买了一架便宜的无人机,练习几个小时后,它坠毁了。”

Once in the field, they quickly assemble the drone, mount the camera and then calibrate the device so its internal compass can determine direction and the GPS can detect the drone's location.

一旦投入工作,他们迅速组装无人机,摄像机,然后校准设备以便内部罗盘可以确定方向,GPS可以确定无人机的位置。

Unlike many amateur drone photographers, these two professionals work as a team.

与许多业余无人机摄影师不同的是,这2名专业人士像团队那样协作。

De Moya operates the camera while Shaffer flies the drone.

德·莫亚操作摄像机而沙佛特负责无人机。

De Moya says this allows for better joint maneuvers and more creativity.

德·莫亚表示这样进行的联合演练更好并且激发了更多创造力。

This also means that it's not just the communication between the devices that's important but also the communication between the operators.

这也意味着不仅仅设备之间通信至关重要,操作者间的交流也是如此。

“If I wanted to go up, I had to tell Skye that I was going up.

“如果我想上升,我就告诉斯凯自己要上升。

And I had to say, I'm going up! So the camera, if you don't do anything, it's just going to keep going up."

我就得说,我要上升了!因此摄像机,如果你什么也不做,只是将继续上升。”

While drones have taken photography to a new height, there are still certain limitations.

虽然无人机已将拍摄带到了一个新高度,但仍有一定的局限性。

“You cannot fly over big crowds, because if, God forbid, something were to happen, they could really hurt someone below.

“你不能飞越很多人群,因为如果,上帝保佑,出现状况的话,无人机可能真的伤害到下面的人。

In certain highly populated areas—for example, in the city—if there's too much concrete, sometimes it can interfere with the GPS.”

以某些人口高度密集的地区为例,如果城市有太多钢筋混凝土的话,有时会干扰GPS”。

In the U.S., for the protection of air traffic, it's also not permissible to fly a drone within an eight-kilometer radius of an airport or more than 122 meters above the ground.

在美国,为了保障空中交通,机场周围8千米半径内或离地面超过122米不允许飞行无人机。

For De Moya, the biggest challenge is keeping up with constantly changing technology and rules and regulations.

对德·莫亚而言,最大的难题就是要跟上不断变化的技术及法规。

Shaffer, however, has more immediate concerns.

然而, 沙佛特则有更迫在眉睫的问题。

“Biggest one is to not hit trees."

“最难的问题不是撞到树上。”

 

The Federal Aviation Administration now requires all professional and hobbyist drone fliers in the United States to register their devices with the agency so they are traceable in case of an incident and can be returned to the owner if lost.

美国联邦航空管理局现在要求美国所有专业及业余无人机爱好者到相关机构注册自己的爱机,这样如果发生事件可进行追踪, 如遇丢失可以及时返回到所有者手中。

  原文地址:http://www.tingroom.com/voastandard/2016/3/350715.html