数千人参加拳王阿里的葬礼(在线收听) |
Thousands of people -- black and white, Muslims and Jews, old and young -- packed Freedom Hall in Louisville, Kentucky Thursday for a traditional Muslim funeral for Muhammad Ali. 星期四,成千上万人聚集在肯塔基州路易斯维尔市的自由堂,参加为拳王阿里举行的传统穆斯林葬礼,参加的人有黑人、白人、穆斯林、犹太人、老人和年轻人。
The boxing legend, who was known by billions around the world, died last week at age 74 after a long fight against Parkinson's disease.
这位世界闻名的传奇拳王于上周去世,享年74岁。他生前长期患有帕金森症。
His service was held in the same place in Ali's hometown where he fought his first professional match in 1960 shortly after his gold medal triumph at the Summer Olympics in Rome.
阿里的追思仪式在他的故乡举行。1960年,阿里在家乡参加了自己的首场职业拳击比赛,他之前不久在罗马奥运会上荣获拳击金牌。
Worshippers and admirers called Ali the true face of Islam -- one that promotes peace and tolerance of people of all faiths.
敬仰者称阿里体现了伊斯兰教的真正精神,那就是促进和平,并主张对任何宗教信仰的人持包容态度。
Ali will be remembered again Friday at a public interfaith memorial service in Louisville.
星期五将在路易斯维尔要再举行一场有各界宗教人士参加的阿里追思仪式。 |
原文地址:http://www.tingroom.com/guide/news/363304.html |