VOA慢速英语2016 路易斯安那州“路过拥抱”男孩(在线收听

AS IT IS 2016-06-14 Louisiana Boy Known as 'Drive-By Hugger' Identified 路易斯安那州“路过拥抱”男孩

This is What’s Trending Today:

这里是每日新鲜事。

A woman in the U.S. state of Louisiana had an unusual visitor recently.

近日美国路易斯安那州一名女士接到一位不同寻常的客人。

A security camera recorded a young boy riding his bicycle up to the home of Hollie Mallet. The boy stopped in the driveway next to her house.Then he followed her driveway into the garage, where he gave her dog a quick hug.

监控录像拍到一个小男孩骑着自行车直接到了Hollie Mallet家里。小男孩把车停在了她家旁边的车道上。然后他沿着车道走进了车库,快速的抱了抱她家的小狗。

In late May, Mallet posted a video from the security camera on her Facebook page with this message: “Attention neighbors! Anyone know who this sweet little boy is?”

5月底,Mallet在她的脸书上发布了这段监控录像拍下的视频,并写道:“邻居们!你们谁认识这个可爱的小男孩么?”

Mallet explained that she had seen the boy a number of times running into her garage to play ball with her dog Dutchess or to give Dutchess a hug.

Mallet说她看到过几次小男孩跑进她家的车库和她的狗Dutchess一起玩或者抱一抱Dutchess。

Mallet said, “I’d like to tell him he’s welcome to stay and play, she loves the attention!”

Mallet说:“我就是想告诉他他可以待在这和Dutchess一起玩,Dutchess喜欢别人和它玩!”

Within two hours of her Facebook post, the neighbors helped identify her mysterious visitor.The boy turned out to be 9-year-old Josh Breaux.He lives nearby and loves dogs.

视频发布不到两个小时,邻居就帮着她找到了这位神秘的客人。 这个小男孩叫Josh Breaux,今年9岁。他就住在附近而且他很喜欢小狗。

Hollie Mallet’s mystery made news around the world.Her original Facebook video has been viewed almost four million times.

Hollie Mallet的神秘客人引起了全世界人们的关注。她在脸书上发布的视频播放量将近4百万次。

Mallet contacted Josh Breaux’s mother Ginger to set up a play date between the boy and Dutchess the dog.

Mallet联系了Josh Breaux的妈妈Ginger,她们商量了一个时间让Josh来和Dutchess一起玩。

When Josh’s mother learned that her son had been sneaking into someone’s house to play with a dog, she was not exactly happy. But she was glad her son had found a new friend.

Josh的妈妈知道他溜进别人家去和小狗一起玩时,她并不高兴。 但是她很开心Josh找到了新伙伴。

The Breaux family had a dog for most of Josh’s life.But the family dog recently died.The Breaux family did not get a new dog because they were too busy to take care of a young puppy.

Breaux家以前有一只狗一直和Josh一起玩。但是那只狗最近死了。 Breaux家里人都太忙了他们没有时间照顾小狗,所以他们还没有再养一只。

Ginger Breaux wrote about her son’s experience on Facebook just the other day.

几天前Ginger Breaux在脸书上写下了儿子的这段经历。

She wrote: “When we are ready and decide it’s time [to get a new dog], we will definitely keep everyone updated!I am still beyond amazed at the positive response the video and story has gotten from all over the world.”

她写道:“当我们准备好养一只新的小狗时会告诉大家的!我还是很惊讶这段视频和这件事在全世界带来的积极响应。”

Words in This Story

garage – n. a building or part of a building in which a car, truck, etc., is kept

hug – n. the act of putting your around someone especially as a way of showing love or friendship

sneak – v. to move quietly and secretly in order to avoid being noticed

puppy – n. a young dog

  原文地址:http://www.tingroom.com/voa/2016/6/364859.html