【双语有声阅读】魔法世界的逃离(下)(在线收听

At the very least we can likely recall feeling a need to escape everyday trials at school or at home.
至少我们能够回忆出过去,那些每天想着逃离学校的实验或者避开家人责备的日子。
Harry has his escape; he takes the reader with him, and it's nothing short of excitement.
哈利能够逃离;而读者可以随他一起逃离现实,这令人非常兴奋。
The Hogwart's School is where he fits in, and where there are others like him.
霍格华兹学校是哈利适合待的地方,在那里很多人喜欢他。
It seems that this escape appeals to adults as much as it does children; there is even a web page devoted to adult fans, and talk of creating "adult" covers so that those over 15 needn't hide the books in public, or try to explain that it must have accidentally crept into to their brief cases.
这种逃避不仅吸引了孩子,同样成人也很喜欢。甚至有个专为哈利波特成人迷建立的网站,讨论创建成人封面,让那些超过15岁的人不必害怕公众场合被人发现自己在看成人书,也不用假装跟人解释说书是不小心放到包里的。
While escape from reality can be just as appealing to those who have already passed through puberty, it seems there may also be other factors at play here.
逃离现实对于刚过了青春期的人来说非常有吸引力,当然《哈利·波特》如此受欢迎还另有原因。
The books became increasingly more popular amongst adults as word spread that people objected to them. Yes, people love magic and controversy.
当有人说不喜欢这部著作,它反而越来越受欢迎。是的,人们总喜欢魔法和争议。
No one is terribly worried abut adults reading fantasy books, of course, except maybe some extremist groups.
没有人会很担心成人阅读有趣的书,当然,那些极端主义除外。
The burning question is whether these books are a true threat to children's stability, faith and healthy development?
一个热门话题是这系列的书是否对孩子的稳重,信仰和健康的发展不利?
Unlikely. Real world violence should probably be much more of a concern, as well as the pre-teen peers that can greatly influence a child's behavior.
不太可能。真实世界中的暴力很可能比想象中的更多,青少年阶段对一个孩子的影响是巨大的。
If children need to escape to another world, be it Narnia or the Hogwart's school while reading, parents should be delighted to see that need realized through a love of reading. I imagine there are far more dangerous routes of escape.
如果孩子需要逃到另一个世界,无论是纳尼亚还是霍格沃茨学校,当孩子开始阅读时,父母都应该感到高兴,知道热爱读书的必要性。通过读书,我们不用采用更危险的方式来逃离现实。
  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/syysyd/367632.html