世界小史 第115期:以儆效尤(在线收听) |
Now his father had left him everything. 如今他的父亲把一切都留给了他。
A Greek city that tried to free itself was razed, and its inhabitants sold into slavery as a warning to all.
一座希腊城市想获得解放,它会被夷为平地,它的居民会被当作奴隶出卖,以儆效尤。
Then Alexander summoned all the Greek leaders to a meeting in the town of Corinth, to discuss the Persian campaign.
后来亚历山大在希腊城市科林斯召开了全体希腊首领大会,商讨进军波斯的计划。
Now Alexander wasn't just a brave and ambitious warrior – there was much more to him than that.
此时的亚历山大国王不但是一个勇敢的、有抱负的武士——他远远不止是这样。
He was exceptionally handsome, with long curly hair, and he knew just about everything there was to know at the time.
他是一个长着卷曲长发的美男子,而且他知道当时人们能够知道的一切知识。
His tutor was the most famous teacher living: the Greek philosopher Aristotle.
他的家庭教师是当时最有名的教师:希腊哲学家亚里士多德。
And if I tell you that Aristotle wasn't just Alexander's tutor but – in a manner of speaking – the teacher of mankind for 2,000 years,如果我告诉你,亚里士多德不但是亚历山大的教师——在某种意义上说——是人类2000年以来的教师,you'll have an idea of what I mean.
你就想知道我说的是什么意思。
In the 2,000 years that followed, whenever people failed to agree on one thing or another, they turned to his writings.
在打那以后的2000年里,每逢人们对某一个问题意见不一致,大家都去查阅亚里士多德的著作。
He was their referee.
他是他们的仲裁人。
|
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/syysdw/sjxs/372750.html |